安倍说 反对举办东京奥运会的八成国民是反日分子
- 2021-07-05 14:30:49
- 点赞量:4411
- 点击量:63098
- 作者:秘书处Secretary's Office
【环球时报驻日本特约记者 郭伟民 环球时报特约记者 庄羽 李佳寅】距离开幕还有不到20天,东京奥运会筹备进入关键时期。在羽田机场国际航班到达大厅前,迎接代表团的地方政府工作人员和东京奥运会志愿者身着蓝色运动服一同等待。为了尽量将运动员代表团和一般人分开,机场设有简易车道,也有用于纪念摄影的场所。
[Guo Weimin, special correspondent of global times in Japan, Zhuang Yu and Li Jiayin, special correspondent of Global Times] less than 20 days before the opening ceremony, the preparation for the Tokyo Olympic Games has entered a critical period. In front of the arrival hall of international flight at Haneda airport, local government staff and volunteers of Tokyo Olympic Games dressed in blue sportswear were waiting for the delegation. In order to separate the athletes' delegation from the ordinary people as much as possible, the airport has a driveway and a place for commemorative photography.
媒体中首次发现确诊病例
First confirmed case found in media
据日本放送协会(NHK)网站报道,尽管日本国内依旧有不少反对声音,但随着东京奥运会开幕式的临近,参加东京奥运会的各个国家和地区代表团已开始陆续抵达日本。其中,1日抵达的有美国拳击代表团、英国帆船代表团;2日抵达的有加拿大赛艇代表团、阿根廷柔道代表团;3日抵达的有西班牙皮划艇代表团;4日抵达的有加纳代表团、美国垒球代表团、西班牙帆船代表团以及新西兰足球代表团等。
According to the website of NHK, although there are still many opposition voices in Japan, with the approach of the opening ceremony of the Tokyo Olympic Games, the delegation from various countries and regions participating in the Tokyo Olympic Games have begun to arrive in Japan one after another. Among them, the US boxing delegation and the British sailing delegation arrived on the 1st; Canada rowing delegation and Argentina judo delegation arrived on the 2nd; The Spanish canoe delegation arrived on the 3rd; On the 4th, Ghana delegation, US softball delegation, Spanish sailing delegation and New Zealand Football delegation arrived.
此外,日本政府2日宣布,从7月5日至11日预计将有1008名外国代表团选手入境日本,包括澳大利亚、乌兹别克斯坦等。另据共同社4日援引日本厚生劳动省消息称,3日抵达东京的塞尔维亚代表团的5名选手中,有1名30多岁选手在机场接受核酸检测后确诊新冠阳性。其他4人被认为可能是密切接触者,被转移到机场附近的场所隔离观察。
In addition, the Japanese government announced on the 2nd that from July 5 to 11, it is expected that 1008 foreign delegation contestants will enter Japan, including Australia and Uzbekistan. According to Kyodo news agency, citing Japan's Ministry of health, labor and welfare on the 4th, one of the five players from the delegation of Serbia who arrived in Tokyo on the 3rd was confirmed positive after receiving nucleic acid test at the airport. The other four were thought to be close contacts and were transferred to places near the airport for quarantine observation.
日本大阪府泉佐野市4日发布消息称,此前乌干达奥运代表团一名50多岁男子在机场确认感染新冠病毒,而在其疗养期解除后,近日再次确诊新冠阳性。
Japan's Osaka Prefecture chuosuye 4 reported that a more than 50 year old man from the Uganda Olympic delegation confirmed that COVID-19 had been infected at the airport, and that the new crown was confirmed again after recuperation.
新加坡媒体“8 World”称,该国乒乓球队已于近日抵达日本开始备战,而静冈广播系统(SBS)新闻制作局的一名日本摄影记者采访他们之后确诊感染新冠。目前新加坡乒乓球队全员病毒检测为阴性,并决定不再接受媒体面对面采访。日本《朝日新闻》称,这是东京奥运会前训练营期间,首次在报道奥运代表团的媒体中发现确诊病例。
Singapore's table tennis team arrived in Japan recently to prepare for the game, and a Japanese photographer from the news production bureau of Shizuoka broadcasting system (SBS) interviewed them and confirmed that they were infected with the new crown, according to Singapore media "8 world". At present, all the members of Singapore table tennis team are negative for the virus and have decided not to accept face-to-face interviews with the media. Japan's Asahi Shimbun said it was the first time that confirmed cases were found in the media covering the Olympic delegation during the pre Olympic training camp in Tokyo.
开闭幕式可能空场举行
The opening and closing ceremonies may be held empty
时事通讯社4日称,东京都新冠肺炎疫情再次扩大,在东京奥运会前再次宣布紧急状态的呼声越来越大。8日,国际奥委会主席巴赫将访问日本,各方面将尽快围绕是否空场等问题进行协商。《读卖新闻》4日称,为防止东京都的疫情形势再度严峻,日本方面有可能对东京奥运会的开闭幕式采取空场方式。
Tokyo novel coronavirus pneumonia epidemic is expanding again, and the voice of the state of emergency is announced more and more loudly before the Tokyo Olympic Games, 4 times, the news agency said. On the 8th, President of the International Olympic Committee Bach will visit Japan, and all parties will hold consultations as soon as possible on whether the venue is empty or not《 In order to prevent the epidemic situation in Tokyo from worsening again, Japan is likely to take an open space approach to the opening and closing ceremonies of the Tokyo Olympic Games, Yomiuri Shimbun said on the 4th.
《朝日新闻》称,日本著名社会学家、东京大学名誉教授上野千鹤子等13名资深学者、作家、前外交官等7月2日开始在网上联名请愿,要求停止举办东京奥运会,目前已有4万人参与。日本律师联合会前会长宇都宫健儿今年5月初也曾发起类似活动,目前已有44万人支持。
According to Asahi Shimbun, 13 senior scholars, writers and former diplomats, including a famous Japanese sociologist and honorary professor of Tokyo University, started a joint petition online on July 2 to stop hosting the Tokyo Olympic Games. At present, 40000 people have participated in the petition. The former president of the Japanese Bar Association, Kenji YUDO, also launched a similar activity in early May this year, which has been supported by 440000 people.
安倍:反日才会反奥运
Abe: Anti Japan, anti Olympics
目前日本国内围绕东京奥运的争议仍在持续。据《每日新闻》3日报道,日本前首相安倍晋三近日接受某杂志专访时,就一些针对东京奥运会和残奥会的指责进行表态,“反日的人才会强烈反对此次奥运会的举办”。安倍还具体举例,包括日本共产党和5月发表呼吁停办东京奥运会社论的《朝日新闻》等。
At present, the controversy around the Tokyo Olympic Games in Japan is still continuing. Former Japanese Prime Minister Shinzo Abe said in an exclusive interview with a magazine recently that "Anti Japanese people will strongly oppose the holding of the Olympic Games," according to the daily news on the 3rd. Abe also gave specific examples, including the Communist Party of Japan and Asahi Shimbun, which issued an editorial in May calling for the suspension of the Tokyo Olympic Games.
谈及东京奥运会的意义时,安倍晋三表示,“分享(日本运动员获得奖牌的)感动将巩固日本人之间彼此无法割舍的羁绊”。他还强调,“日本有责任举办奥运会”。至于批评举办东京奥运会的反对党,安倍称,他们可能对日本成功举办奥运会感到不快。
Speaking of the significance of the Tokyo Olympics, Shinzo Abe said that "sharing the feeling (that Japanese athletes won medals) will consolidate the shackles that Japanese can't let go of each other.". He also stressed that "Japan has the responsibility to host the Olympic Games.". As for opposition parties criticizing the Tokyo Olympics, Abe said they may be unhappy with Japan's success.
安倍晋三有关东京奥运会的言论在日本社交网络上引起争议。日本自由媒体人饭塚真纪子评论称,安倍晋三给那些批评东京奥运会的人贴上“反日”的标签,但在海外媒体眼中,安倍不正是“历史修正主义者”吗?现在八成国民反对举办奥运会,安倍不仅将该议题意识形态化,而且完全不顾及民众的健康与生命安全。此外,还有不少网友批评,安倍才是真正的“反日分子”。
Shinzo Abe's comments about the Tokyo Olympics are controversial on Japanese social networks. Japanese free media man Masako Inamori commented that Shinzo Abe labeled those who criticized the Tokyo Olympic Games as "Anti Japanese", but in the eyes of overseas media, isn't Abe just a "historical revisionist"? Now 80% of the people are against hosting the Olympic Games. Abe not only ideologizes the issue, but also completely ignores people's health and life safety. In addition, many netizens criticized that Abe is the real "Anti Japanese element".
0 条 评 论 Write a Response