第七届两岸非遗月暨美丽中华行系列活动在台开幕


山西非遗精品集中亮相宝岛

Shanxi intangible cultural heritage boutiques appear in Baodao


——第七届两岸非遗月暨美丽中华行系列活动在台开幕

——The Seventh Cross Strait Intangible Cultural Heritage Month and beautiful China Tour Series opened in Taiwan


发布时间:2021-11-09 09:28 来源:文化和旅游部政府门户网站 编辑:马思伟

Release time: 2021-11-09:28 source: Ministry of culture and tourism government portal editor: Ma Siwei


11月8日,“守望精神家园——第七届两岸非物质文化遗产月”暨美丽中华行系列活动在台湾高雄市佛光山佛陀纪念馆隆重开幕。中华文化联谊会、海峡两岸旅游交流协会会长张旭通过视频发表致辞,文化台湾基金会荣誉董事长洪孟启出席活动并致辞,中华两岸旅行协会理事长许晋睿、高雄市山西同乡会理事长林寿山等嘉宾出席了开幕式活动。

On November 8, "keeping watch on the spiritual home - the seventh cross-strait Intangible Cultural Heritage Month" and a series of activities of the beautiful China trip were grandly opened at the Buddha Memorial Hall in Foguang mountain, Kaohsiung, Taiwan. Zhang Xu, President of the China Cultural Association and the Cross Strait Tourism Exchange Association, delivered a speech via video. Hong Mengqi, honorary chairman of the Taiwan cultural foundation, attended the event and delivered a speech. Xu Jinrui, President of the Cross Strait Travel Association, Lin Shoushan, President of the Shanxi Association of Kaohsiung, and other guests attended the opening ceremony.


W020211109354076958709.jpg

张旭副部长视频致辞

Video speech by Vice Minister Zhang Xu


张旭在视频致辞中指出,新冠疫情无法动摇我们继续深化两岸交流合作的坚定信念,两岸同胞要继续手牵手、心连心,和衷共济、团结向前,共同传承与弘扬中华优秀传统文化,为深化两岸融合发展注入源源不断的动力!洪孟启感谢中华文化联谊会、海峡两岸旅游交流协会和山西省带来的精彩内容,期待两岸交流与合作进一步深化。

Work together with one heart, Zhang Xu everfount, simultaneous interpreting and promoting the Chinese traditional culture will continue to work together to deepen the development of cross-strait integration, COVID-19 said in a video address. Hong Mengqi thanked the Chinese Cultural Association, the Cross Strait Tourism Exchange Association and Shanxi Province for the wonderful contents, and looked forward to the further deepening of cross-strait exchanges and cooperation.


W020211109354077120327.jpg

台湾民众观看非遗表演

Taiwan people watch intangible cultural heritage performances


本次展览由中央文史馆研究馆员、非遗保护专家田青担任总策划,以三晋文化为主线,通过“实物展览+非遗图片+非遗视频展播”相结合的方式,集中呈现了山西传统手工技艺、传统美术、传统戏曲、山西曲艺等10个类别的非遗项目传承保护成果,其中长子响铜乐器、孝义木偶、铜器、剔犀、刺绣、布艺等项目在台湾罕见。期间,主办方还将推出体验工作坊,通过两岸专家教学与交流,让更多台湾同胞亲自动手体验山西非遗文化的精彩。活动还准备了山西旅游精品图片展,呈现山西黄土高原与黄河母亲河激荡出的壮丽景观,设置展台发放旅游宣传资料,接受台湾民众咨询,吸引台湾民众疫后赴山西旅游。

Tian Qing, a research librarian of the Central Museum of culture and history and an expert on intangible cultural heritage protection, is the chief planner of this exhibition. Taking the culture of the three Jin Dynasties as the main line, through the combination of "physical Exhibition + intangible cultural heritage pictures + intangible cultural heritage Video Exhibition", this exhibition focuses on the inheritance and protection achievements of 10 categories of intangible cultural heritage projects, including Shanxi traditional handicrafts, traditional art, traditional opera and Shanxi quyi, including the eldest son's Bronze musical instruments Xiaoyi puppets, bronzes, rhinoceros picking, embroidery, cloth art and other projects are rare in Taiwan. During this period, the organizers will also launch an experience workshop to let more Taiwan compatriots personally experience the wonderful intangible cultural heritage of Shanxi through the teaching and exchange of experts on both sides of the Strait. The activity also prepared a picture exhibition of Shanxi tourism, presenting the magnificent landscape of Shanxi's Loess Plateau and the mother river of the Yellow River, setting up booths, distributing tourism publicity materials, receiving advice from Taiwan people, and attracting Taiwan people to travel to Shanxi after the epidemic.


台湾中华翰维文化推广协会会长陈春霖在开幕式上动情地说:“我曾经多次到山西交流与旅行,切身感受到了山西纯朴的美、进步的美、历史的美、文化的美。这次展览汇聚了山西各地的非遗精华,台湾观众在参观时,可以沉浸在山西文化的浓郁香气之中,就像品尝醇厚的山西老陈醋一样。”

Chen Chunlin, President of Taiwan Chinese Hanwei Culture Promotion Association, said emotionally at the opening ceremony: "I have been to Shanxi for many times to travel and travel, and I have experienced the beauty of Shanxi, beauty of progress, beauty of history and beauty of culture. This exhibition brings together the essence of Shanxi's heritage. When visiting Taiwan, visitors can immerse themselves in the rich aroma of Shanxi culture, just like a full-bodied Shanxi old vinegar."


去年,晋台一起在台北举办了精彩的“三晋文化·宝岛共赏”山西非物质文化遗产线上展演活动,通过线上线下互动的方式向台湾同胞介绍了山西丰富多元的文化遗产。广大台湾同胞积极参与和体验,为晋台文化交流掀开了新的一页。

Last year, Shanxi and Taiwan held a wonderful "three Jin culture · Treasure Island" online performance of Shanxi intangible cultural heritage in Taipei, introducing Shanxi's rich and diverse cultural heritage to Taiwan compatriots through online and offline interaction. The majority of Taiwan compatriots actively participated and experienced, opening a new page for Shanxi Taiwan cultural exchange.


本次活动由中华文化联谊会、海峡两岸旅游交流协会、山西省文化和旅游厅、台湾人间文教基金会、中华翰维文化推广协会共同主办,将持续到本月21日。

The event is co sponsored by the Chinese Cultural Association, the Cross Strait Tourism Exchange Association, the Department of culture and tourism of Shanxi Province, the Taiwan human culture and education foundation and the China Hanwei Culture Promotion Association. It will last until the 21st of this month.


作者
文章赞赏列表
相关新闻

标签相关

0 条 评 论 Write a Response

发 表 您 的 评 论