文化和旅游部公布第二批97个国家全域旅游示范区名单
- 2020-12-17 12:01:37
- 点赞量:3890
- 点击量:60319
- 作者:秘书处Secretary's Office
文化和旅游部公布第二批97个国家全域旅游示范区名单
Ministry of culture and tourism announced the second batch of 97 national tourism demonstration zones
发布时间:2020-12-17 10:19 来源:文化和旅游部政府门户网站 编辑:马思伟
10:19, December 17, 2020 source: government portal of the Ministry of culture and tourism editor: Ma Siwei
近日,文化和旅游部正式公布了第二批97个国家全域旅游示范区名单,这是文化和旅游部贯彻党的十九届五中全会精神,落实党中央、国务院关于推动旅游业高质量发展决策部署的阶段性成果,将对今后推进全域旅游、大众旅游发展产生积极的示范作用。
Recently, the Ministry of culture and tourism officially announced the second batch of 97 national tourism demonstration zones. This is the phased achievement of the Ministry of culture and tourism in implementing the spirit of the Fifth Plenary Session of the 19th CPC Central Committee and the State Council's decision and deployment on promoting the high-quality development of tourism. It will play a positive exemplary role in promoting the development of global tourism and mass tourism in the future.
按照党中央、国务院统筹推进新冠疫情防控和经济社会发展的决策部署,为有序推进旅游业恢复发展,发挥旅游业在助力实现“六稳”“六保”中的积极作用,文化和旅游部于今年7月启动了第二批国家全域旅游示范区验收认定工作。在各地初审验收的基础上,文化和旅游部采取会议评审和第三方暗访检查的方式,坚持“高标准、严要求”原则组织了验收认定工作。经过公示,全国共有97个创建单位被认定为第二批国家全域旅游示范区。
In accordance with the decision-making and deployment of the CPC Central Committee and the State Council to comprehensively promote the prevention and control of the new epidemic situation and economic and social development, in order to orderly promote the recovery and development of the tourism industry and give full play to the positive role of the tourism industry in helping to realize the "six stabilities" and "six guarantees", the Ministry of culture and tourism launched the second batch of national tourism demonstration zones in July this year. On the basis of preliminary examination and acceptance in various localities, the Ministry of culture and tourism has organized the work of acceptance and accreditation by means of meeting review and third-party secret inspection, adhering to the principle of "high standards and strict requirements". After publicity, a total of 97 founding units were identified as the second batch of national tourism demonstration areas.
据介绍,第二批97个国家全域旅游示范区在创建方式、创建路径、创建成果上各具特色,为更多示范区创建单位创新发展提供了诸多有价值的、可复制可推广的经验做法,特别是在文旅融合发展、旅游扶贫富民、城乡统筹、生态依托、景城共建共享、休闲度假、资源转型、边境开发开放等方面进行的实践探索,对各地深化全域旅游发展具有学习借鉴意义。
According to reports, the second batch of 97 national tourism demonstration zones have their own characteristics in the way of creation, the path of creation and the achievements, It provides a lot of valuable and replicable experiences and practices for the innovation and development of more demonstration areas, especially in the integration of cultural and tourism development, tourism poverty alleviation and enriching the people, urban and rural overall planning, ecological support, construction and sharing of scenic spots and cities, leisure and vacation, resource transformation, border development and opening-up, which can be used for reference in deepening the development of tourism in all regions Righteousness.
文化和旅游部立足新发展阶段,坚持新发展理念,将创建国家全域旅游示范区作为加快推进供给侧结构性改革和需求侧改革的有力抓手,持续推进全域旅游、大众旅游发展,充分发挥旅游业在促进经济社会发展、满足人民美好生活需要等方面的重要作用,助力构建以国内大循环为主体、国内国际双循环相互促进的新发展格局。截至目前,文化和旅游部发布了2批共168个国家全域旅游示范区。
Based on the new stage of development, the Ministry of culture and tourism adheres to the new development concept, takes the establishment of national tourism demonstration area as a powerful starting point to accelerate the supply side structural reform and demand side reform, continuously promote the development of the whole region tourism and mass tourism, give full play to the important role of tourism in promoting economic and social development and meeting the people's needs for a better life, so as to help the construction It is a new development pattern with domestic circulation as the main body and domestic and international dual circulation promoting each other. So far, the Ministry of culture and tourism has released two batches of 168 national tourism demonstration zones.
0 条 评 论 Write a Response