《去琉璃厂》


琉璃厂在北京可算个有名的文化去处,只是今天才有幸光顾。按说琉璃厂 坐落在和平门南边,离上次去陪王总吃全聚德烤鸭店不到300米的地方,只是因为不知道才错过了一次机会,以致让王总在和平门边的那家宾馆闷呆了一天。其实来北京逛逛琉璃厂 也算是领略了北京的历史文化。

Liulichang is a famous cultural destination in Beijing. It's only today that I have the honor to visit it. It is said that Liulichang is located in the south of Hepingmen, less than 300 meters away from the last time I went to eat Quanjude roast duck with Mr. Wang. I just missed this opportunity because I didn't know it, so that Mr. Wang stayed in the hotel next to Hepingmen all day. In fact, to visit Liulichang in Beijing is to appreciate the history and culture of Beijing.


资料上说:闻名中外的京城琉璃厂文化街,位于现在北京的和平门外,西至宣武区的南北柳巷,东至宣武区的延寿寺街,全长约800米。从历史上远在辽代,这里并不是城里,而是郊区,当时叫“海王村”。后来,到了元朝这里开设了官窑,烧制琉璃瓦。自明代建设内城时,因为修建宫殿,就扩大了官窑的规模,琉璃厂成为当时朝廷工部的五大工厂之一。

According to the information, the famous Liulichang Culture Street in Beijing is about 800 meters long, which is located outside the Heping gate of Beijing, extending to Nanbei Liuxiang in Xuanwu District in the West and yanshousi street in Xuanwu District in the East. Historically, as far back as Liao Dynasty, it was not a city, but a suburb. At that time, it was called "Haiwang village". Later, in the Yuan Dynasty, an official kiln was set up here to make glazed tiles. Since the construction of the inner city in the Ming Dynasty, the scale of the official kilns has been expanded because of the construction of palaces. The Liulichang became one of the five factories of the Ministry of industry of the imperial court at that time.


到明嘉靖三十二年修建外城后,这里变为城区,琉璃厂便不宜于在城里烧窑,而迁至现在的门头沟区的琉璃渠村,但"琉璃厂"的名字则保留下来,流传至今。

After the construction of the outer city in the 32nd year of Jiajing in the Ming Dynasty, it became an urban area, so it was not suitable for Liulichang to burn kilns in the city. Instead, it was moved to liuliquu village in Mentougou District. However, the name of "Liulichang" remained and has been handed down to this day.


清初顺治年间,在京城实行“满汉分城居住”。而琉璃厂恰恰是在外城的西部,当时的汉族官员多数都住在附近,后来全国各地的会馆也都建在附近,官员、赶考的举子也常聚集于此逛书市,使明朝时红火的前门、灯市口和西城的城隍庙书市都逐渐转移到琉璃厂。各地的书商也纷纷在这里设摊、建室、出售大量藏书。繁华的市井,便利的条件,形成了“京都雅游之所”,使琉璃厂逐渐发展成为京城最大的书市,形成了人文荟萃的文化街市,与文化相关的笔墨纸砚,古玩书画等等,也随之发展起来。

During the Shunzhi period in the early Qing Dynasty, Manchu and Han people lived separately in the capital. The Liulichang factory is located in the western part of the outer city. Most of the Han officials then lived nearby. Later, the guilds in various parts of the country were built nearby. Officials and the exorcisant of the examination were also gathered in the book market, so that the front door, the lamp market and the Town God's Temple book market in the west of the Ming Dynasty were gradually transferred to Liulichang. Booksellers from all over the world set up stalls, built rooms and sold a large number of books here. The prosperous market and convenient conditions have formed the "place of elegant tour in Kyoto", which has gradually developed Liulichang into the largest book market in the capital, and formed a cultural market full of people and culture. The pen, ink, paper and inkstone, antiques, calligraphy and painting and so on, which are related to culture, have also developed.


清末,在原琉璃厂厂址上修建了师范学堂,这就是现在的师大附中的前身。在原厂址往南修建了海王村公园,成为了琉璃厂集市的中心,也是后来厂甸最为热闹的地方之一。1927年, 又建了和平门,修了新华街。从此,琉璃厂文化街分成了如今的东琉璃厂和西琉璃厂。

At the end of the Qing Dynasty, a normal school was built on the site of the original Liulichang, which is the predecessor of the present high school attached to normal university. Haiwang Village Park was built to the south of the original site, which became the center of Liulichang market and one of the most lively places in Changdian. In 1927, peace gate was built and Xinhua street was built. Since then, Liulichang Culture Street has been divided into East Liulichang and West Liulichang.


今天这里时,主要的布局结构还是那样,以新华大街为中心分东西两部分,北师大附中在路东,从北师大往南走-段路就看 到路两边各种“斋”堂mu居”之类的牌扁渐多时我知道琉璃厂到了。

Today, the main layout is still the same, with Xinhua Street as the center and East and west parts. The attached middle school of Beijing Normal University is in the east of the road. When you walk south from Beijing Normal University, you can see that there are many kinds of "Zhai" Tang Mu Ju "signs on both sides of the road. I know Liulichang has arrived.


QQ截图20210416102304.png


在横跨新华大街的天桥上,几块砖头压着的人物画把我吸引过去,原来作者叫温素洁,是个在校读研的女孩。

On the overpass across Xinhua Street,I was attracted by the figure paintings pressed by a few bricks. It turned out that the author was Wen Sujie, a girl in graduate school.


QQ截图20210416102339.png


张艺,笔名阿艺,号梅川、又东岳山人,艺德轩,磐石斋主。一九六四年生于曹州,一个翰墨世家。一九八六年就读于中央美术学院国画系,八十年代拜著名画家关山月、王成喜先生为师,随为入室弟子,深得真传,并潜心研究中国历代名作之长。曾求教于孙其峰、于希宁、王学仲先生等名家,形成了自己的独特风格。尤其擅长画梅兰竹菊,受到王学仲先生“不要夸颜色好,只留清气满乾坤”之赞誉。现为中国美术家协会会员、国家一家美术师、山东画院高级画师、山东滕州市书画学会副会长、国画家协会理事、王学仲艺术馆研究员。 北京市茹古斋特约画家。

Zhang Yi, pseudonym a Yi, is a native of Meichuan and Dongyue mountain. He is a master of yidexuan and panshizhai. Born in Caozhou in 1964, he is a calligraphy family. In 1986, he studied in the Department of traditional Chinese painting of the Central Academy of fine arts. In the 1980s, he was taught by the famous painters Guan Shanyue and Wang Chengxi. As his disciples, he won the true biography and devoted himself to the study of the merits of Chinese masterpieces. He had consulted sun Qifeng, Yu Xining, Wang Xuezhong and other famous scholars, and formed his own unique style. He is especially good at painting plum, orchid, bamboo and chrysanthemum, and is praised by Mr. Wang Xuezhong as "don't boast about the good color, just leave the clear air full of heaven and earth". Now he is a member of China Artists Association, a national artist, senior painter of Shandong Academy of painting, vice president of Shandong Tengzhou calligraphy and painting society, director of China Artists Association, and researcher of Wang Xuezhong Art Museum. Beijing ruguzhai special painter.


QQ截图20210416102418.png


2011年作品《铁骨生香》入选庆祝共产党90周年曹县书画大展作品集。

In 2011, the work "iron bone gives birth to fragrance" was selected to celebrate the 90th anniversary of the Communist Party of China.


2011年作品《幽香透国魂》入选全国名家书画展精品集。

In 2011, the work "fragrance through the soul of the country" was selected into the national famous painting and calligraphy exhibition collection.


2010年作品《梅开五福》入选“水墨敦煌”当代中国画名家邀请展。

In 2010, Meikai Wufu was selected into the "ink Dunhuang" contemporary Chinese painting exhibition.


2009年作品《雪梅迎春》获枣庄市美协举办的第二届会员展。

In 2009, his work "snow plum in spring" won the second member exhibition of Zaozhuang Art Association.


2007年作品《红梅赞》入选首届《悲鸿奖》全国书画大展优秀作品奖。

In 2007, the work "praise of red plum" was selected as the excellent work award of the first "Beihong Award" national painting and calligraphy exhibition.


2004年作品《冷艳吐香》赴北京工人文化宫展出并载版于《墨子故里书画篆刻作吕集》

In 2004, the work "cold beauty and fragrance" was exhibited in Beijing Workers' Cultural Palace and published in the collection of calligraphy, painting and seal cutting in Mozi's hometown


2003年作品《春满乾坤》获中国美协主办全国中国画作品展优秀奖。

In 2003, his work "spring is full of heaven and earth" won the excellent award of national Chinese painting exhibition sponsored by China Artists Association.


2002年人民大会堂国画办公厅之邀,参加全国书画名家做谈会。 作品及事迹近年来《中国书画报》《山东商报》《美术报》《国画家》等报刊发表介绍。出版有《梅花画集》;《张艺中国画集》《张艺水墨艺术》《张艺画集》。

In 2002, he was invited by the general office of traditional Chinese painting of the Great Hall of the people to attend the National Conference of famous calligraphers and painters. In recent years, the works and deeds of Chinese painting and calligraphy, Shandong business, fine arts and Chinese painters have been published. He has published plum blossom painting anthology, Zhang Yi Chinese painting anthology, Zhang Yi ink painting art and Zhang Yi painting anthology.




郝连成

Hao Liancheng


2013-04-21 北京通州

April 21, 2013 Tongzhou, Beijing


作者
文章赞赏列表
相关新闻

标签相关

0 条 评 论 Write a Response

发 表 您 的 评 论