六大央媒痛批H&M 吃饭砸锅


H&M抵制新疆棉花事件引发关注,多家央媒纷纷评论称,“吃饭砸锅”注定痴心妄想,新疆棉花不吃这一套!H&M抵制新疆棉花,只会换来中国消费者“自卫”,是时候给这些赚中国人钱的外国品牌立个规矩了。

H & M's boycott of cotton in Xinjiang has aroused concern, and many central media have commented that "eating to break the pot" is doomed to wishful thinking, and Xinjiang cotton does not eat this set! H & M's boycott of Xinjiang cotton will only lead to "self-defense" of Chinese consumers. It's time to make rules for these foreign brands that earn Chinese money.


人民日报:“吃饭砸锅”注定痴心妄想

People's Daily: "eating to break the pot" is doomed to wishful thinking


下载 (5).jpg


人民日报评论指出,H&M回应了,但在网友眼里,反而多了“玩文字游戏”的味道,并不买账。此前,该品牌跟风操弄新疆议题,宣称停止使用新疆生产的棉花,如此罔顾事实、傲慢无知,让人愤慨。新疆没有所谓“强迫劳动”,事实胜于雄辩,不是个别人造谣抹黑就能改变。H&M宁愿相信少数人散布的谎言,也不愿听听十几亿中国人的心声、不愿去新疆走走看看,这般操弄意欲何为?中国市场虽大,但不欢迎任何恶意中伤者;国家利益高于一切,“吃饭砸锅”注定痴心妄想。

People's daily commented that H & M responded, but in the eyes of netizens, it had more taste of "playing word games" and didn't buy it. Before that, the brand talked about Xinjiang issues with the ethos and claimed to stop using cotton produced in Xinjiang. It was so reckless, arrogant and ignorant that people were indignant. There is no so-called "forced labor" in Xinjiang. Facts speak louder than words. It can not be changed by individual rumors. H & M would rather believe the lies spread by a few people than listen to the wishes of more than one billion Chinese people and go to Xinjiang to have a look. What is its intention? Although China's market is large, it does not welcome any malicious victims; national interests are above everything else, and "eating and smashing the pot" is doomed to wishful thinking.


新华社:“抵制”?新疆棉花不吃这一套!

Xinhua: "boycott"? Xinjiang cotton does not eat this set!


下载.jpg


新华微评称,以所谓“强迫劳动”等为由,宣称抵制新疆棉花——H&M集团的一纸声明荒谬之极,令人愤慨。一些西方政客大放厥词,炮制弥天大谎,一些外国企业随之起舞,颠倒黑白,好一个丑陋的“政治双簧”!中国市场足够大、心胸足够宽广,愿意与所有外企共享发展机遇,但如果没有相互尊重,则合作就失去了意义。一边干着伤害中国的事情,一边又想在中国赚得盆满钵满,这样的如意算盘,谁也别想打!

Xinhua micro commented that a statement declaring a boycott of Xinjiang cotton H & M group on the grounds of so-called "forced labor" is extremely absurd and outrageous. Some Western politicians utter big words and concoct big lies. Some foreign enterprises dance with them and confuse black and white. What an ugly "political double play"! The Chinese market is big enough and broad-minded enough to share development opportunities with all foreign enterprises. However, without mutual respect, cooperation will be meaningless. While doing things that hurt China, but also want to make a lot of money in China, such a wishful thinking, no one wants to fight!



央视:HM抵制新疆棉花 只会换来中国消费者“自卫”

CCTV: HM boycotts Xinjiang cotton only in exchange for Chinese consumers' self defense


下载 (1).jpg




央视评论称,在中国赚个盆满钵溢,却中伤中国、肆意栽赃,这种企业毫无基本商业伦理,逾越底线。国家主权不容侵犯,中国事务岂容说三道四?如此行为,只会换来中国消费者“自卫”,用脚投票,用抵制教训不守规矩的企业!

CCTV commented that making a lot of money in China, but slandering China and planting it wantonly, such enterprises have no basic business ethics and overstep the bottom line. National sovereignty is inviolable. How can China's affairs be full of gossip? Such behavior will only lead to "self-defense" of Chinese consumers, voting with their feet and teaching unruly enterprises a lesson with boycott!



中国日报:新疆棉花不吃这一套

China Daily: Xinjiang cotton does not eat this set


下载 (2).jpg


中国日报评论称,西方政客造谣新疆,是为了捞取政治资本;西方媒体造谣新疆,是为身后的主子服务;西方企业也来凑热闹,就只能说是自己作死了!#HM碰瓷新疆棉花#,首先自断优质原料供应,其次又惹了中国消费者,里外里都是他们自己损失。西方企业跟风不买新疆棉花,优质的新疆长绒棉还未必轮得着他们用呢。无论H&M还是别的什么品牌,不想失去中国市场的话,都得摘掉有色眼镜,尊重中国才能赢得中国消费者。

China Daily commented that Western politicians' rumor about Xinjiang is to gain political capital; western media's rumor about Xinjiang is to serve the masters behind them; western enterprises also come to join in the fun, so it can only be said that they killed themselves! #HM touch porcelain Xinjiang cotton, first cut off the supply of high-quality raw materials, and then provoked Chinese consumers, both inside and outside are their own losses. Western enterprises follow suit and do not buy Xinjiang cotton. High quality Xinjiang long staple cotton may not be available to them. No matter H & M or other brands, if they don't want to lose the Chinese market, they have to take off their colored glasses and respect China in order to win Chinese consumers.


中国新闻网:H&M那一套,在中国没有市场

CNews: there is no market for H & M in China


下载 (3).jpg


中新微评称,基于所谓的新疆存在“强迫劳动”的谎言,H&M抵制新疆产品,此举可谓荒谬!中国政府已经多次澄清真相,所谓新疆教培中心“强制劳动”言论纯属污蔑,完全是世纪谎言。但是H&M罔顾事实,一边赚中国人的钱,一边却抹黑中国,触碰中国底线,这完全是居心叵测,玩火自焚,终会自食其果。目前,多家电商平台屏蔽“H&M”关键词,多位明星也终止与H&M合作,中国人的反应证明了:H&M那一套,在中国没有市场!没有尊重,就没有买卖,中国欢迎外企,但是不欢迎不尊重中国、抹黑中国的企业。

Zhongxin micro commented that H & M boycotted Xinjiang products based on the so-called lie of "forced labor" in Xinjiang, which is ridiculous! The Chinese government has clarified the truth many times. The so-called "forced labor" speech of Xinjiang Education and training center is pure slander and a century lie. However, H & M ignores the fact that while making money from the Chinese people, it discredits China and touches China's bottom line. This is totally sinister. It will end up with its own consequences. At present, many e-commerce platforms block the "H & M" keyword, and many stars have terminated their cooperation with H & M. the reaction of the Chinese people has proved that there is no market for H & M in China! Without respect, there will be no business. China welcomes foreign enterprises, but does not welcome enterprises that do not respect China and discredit China.


环球时报:是时候给这些赚中国人钱的外国品牌立个规矩了

Global Times: it's time to make a rule for these foreign brands that make Chinese money


下载 (4).jpg



环球时报评论称,不仅是H&M,其他许多在中国市场热卖的外国服装品牌,近两年里也都发表过涉及中国新疆的声明,其内容也与H&M颇为相似,都是一边表示自己公司和新疆棉花“没关系”,一边强调公司“不会使用”新疆的棉花。如果我们想与这件事背后的那些由西方反华智库、NGO、媒体、政府和被他们控制与胁迫的行业协会进行斗争,只靠运动式的“抵制”就远远不够了,也不可持续。我们真正应该做的,是让我们的智库、民间NGO、媒体和政府以及行业协会也联动起来,在道德和价值观上给这些外国资本家立起一套“规矩”。来源:人民日报、新华社、央视网、环球网、中国新闻网、中国日报

Global Times commented that not only H & M, but also many other foreign clothing brands that are hot selling in the Chinese market have published statements involving Xinjiang in the past two years. The contents are quite similar to H & M's, saying that their company has "no relationship" with Xinjiang cotton while stressing that the company "will not use" Xinjiang cotton. If we want to fight against those anti China think tanks, NGOs, media, government and trade associations controlled and coerced by them behind this incident, it is far from enough and unsustainable to rely on the "boycott" of sports. What we should really do is to make our think tanks, non-governmental NGOs, media, government and industry associations work together to set up a set of "rules" for these foreign capitalists in terms of morality and values. Source: People's daily, Xinhua news agency, CCTV, www.chinanews.com, China Daily


u=515352824,3859598370&fm=55&app=54&f=JPEG.jpg

作者
文章赞赏列表
相关新闻

标签相关

0 条 评 论 Write a Response

发 表 您 的 评 论