胡锡进 我相信接下来的不是绝交 而是博弈


所有网友都有权利表达对H&M、耐克等西方公司的愤怒和不满,所有明星都有权利作出停止与那些公司合作的选择。如何表达和行动,是他们的权利。当那些西方公司发出损害新疆棉花声誉的声明时,他们就应当对出现这样的反弹有所准备。

All netizens have the right to express their anger and dissatisfaction with H & M, Nike and other Western companies, and all stars have the right to choose to stop cooperating with those companies. How to express and act is their right. When western companies make statements that damage the reputation of Xinjiang cotton, they should be prepared for such a rebound.


微信图片_20210327140808.jpg


同时,老胡要说,这不意味着中国市场与那些公司的“绝交”,更不意味着对它们的“封杀”。这是一场危机,要解决这场危机,各方都需努力,包括我之前说的,相关公司需要同时与美国博弈,不能将所有它们从美国受到的压力转嫁到中国方向上来。那些公司所属的国家政府也要采取保护这些公司的综合措施,不能在新疆政策上一味跟着美国跑。他们应当看到,那样做危害到了这些公司。

At the same time, Lao Hu said, this does not mean that the Chinese market and those companies "break up", it does not mean that they are "blocked.". This is a crisis. To solve this crisis, all parties need to work hard. As I said before, relevant companies need to play games with the United States at the same time. They can't transfer all the pressure from the United States to China. The governments of the countries to which these companies belong should also take comprehensive measures to protect them. They should not blindly follow the United States in Xinjiang policy. They should see that doing so harms these companies.


从中国国内来说,我希望围绕这件事的情绪表达是原生态的,政府方面继续保持最大限度的超脱。舆论场上的强势声音则应当有这样的意识:事情、尤其是这么大的事情要比喊出和践行一个口号复杂。在我们表达情绪和愿望的时候,也一定要接受这样的复杂性,给博弈在道义层面留下空间。

In China, I hope that the emotional expression around this incident is original, and the government will continue to be detached to the maximum extent. The strong voice in the field of public opinion should have such a sense: things, especially such big things, are more complicated than shouting and practicing a slogan. When we express our emotions and wishes, we must also accept such complexity and leave room for the game at the moral level.


我注意到,那些外国品牌在中国大陆的几乎所有门店都正常开着,只有极个别门店“暂停营业”的消息,没有出现对那些品牌经营业务的现场阻挠和对它们员工的当面冒犯。只是很多门店的顾客少了,显得冷清了。更大的影响来自股市,HM和耐克在星期四都出现股价大跌。综合来看,很紧急的事态中保持着逻辑和界限。

I noticed that almost all the stores in Chinese mainland are open, and there are only a few shops that have "suspended business". There is no on-site obstruction of those brand businesses and offensive to their employees. It's just that there are fewer customers in many stores. The bigger impact came from the stock market, with HM and Nike both experiencing sharp falls on Thursday. On the whole, logic and boundaries are maintained in a very urgent situation.


微信图片_20210327140825.jpg

▲当地时间3月25日,《瑞典日报》报道,H&M在斯德哥尔摩证券交易所的股价下跌了1.8%,单日流通市值蒸发约63亿元瑞典克朗(约合48亿元人民币)。

On March 25, local time, Swedish Daily reported that H & M's share price in Stockholm stock exchange fell by 1.8%, and the market value of one-day circulation evaporated about 6.3 billion Swedish kronor (about 4.8 billion yuan).


就中国国内来说,爱国主义作为原则,我希望它是绝对的。针对一个具体事件时,我希望对怎样做爱国的定义和甄别则能够不那么绝对,要有包容的一面。

As far as China is concerned, patriotism as a principle, I hope it is absolute. For a specific event, I hope that the definition and screening of patriotism can be less absolute and inclusive.


就这次危机来说,一些人可能从此告别一些品牌,他们对自己情绪的负责态度值得尊重,但这不意味着其他人一定要效仿他们的某种社会性强制。我不希望我们的社会涉及大众生活领域的“政治正确”是密不透风的,留下一些缝隙是必要的。我认为,就对外博弈来说,社会主流的态度和声音需要清晰传达给世界,但对个体性选择以及细看下的参差不齐,则不应太较劲。

As far as this crisis is concerned, some people may bid farewell to some brands from now on. Their responsible attitude towards their emotions is worthy of respect, but it does not mean that others must follow their social coercion. I don't want our society's "political correctness" in the field of public life to be impenetrable. It is necessary to leave some gaps. In my opinion, in terms of external games, the attitude and voice of the mainstream of society need to be clearly conveyed to the world, but we should not compete too much with individual choices and the uneven views.


老胡不知道自己写这个帖子能在舆论场上收到什么样的即时反应,但我对自己的善意能够被读懂很有信心。从某种意义上说,老胡就是为了捅破一些“艰难的话题”而存在的。

Lao Hu doesn't know what kind of instant response he can receive in the public opinion field when he writes this post, but I am very confident that his kindness can be understood. In a sense, Lao Hu exists to break through some "difficult topics".


src=http___n.sinaimg.cn_translate_20151102_H9G3-fxkhcis0371085.jpg&refer=http___n.sinaimg.jpg

作者
文章赞赏列表
相关新闻

标签相关

0 条 评 论 Write a Response

发 表 您 的 评 论