十三届全国人大四次会议举行第二次全体会议


十三届全国人大四次会议举行第二次全体会议

The fourth session of the 13th National People's Congress held the second plenary session


发布时间:2021-03-09 08:30 来源:新华社 编辑:马思伟

Time: 2021-03-09 08:30 source: Xinhua news agency editor: Ma Siwei


十三届全国人大四次会议举行第二次全体会议

The fourth session of the 13th National People's Congress held the second plenary session


习近平李克强汪洋王沪宁赵乐际韩正王岐山等出席

Xi Jinping, Li Keqiang, Wang Yang, Wang Huning, Zhao Leji, Han Zheng, Wang Qishan and so on.


栗战书作全国人大常委会工作报告

Li Zhanshu's report on the work of the Standing Committee of the National People's Congress


听取和审议最高人民法院工作报告和最高人民检察院工作报告

To hear and examine the work reports of the Supreme People's court and the Supreme People's Procuratorate


W020210309410471366752.jpg

3月8日,十三届全国人大四次会议在北京人民大会堂举行第二次全体会议。受全国人大常委会委托,栗战书委员长向大会报告全国人大常委会工作。新华社记者 刘彬 摄

On March 8, the fourth session of the 13th National People's Congress held its second plenary session at the Great Hall of the people in Beijing. Entrusted by the Standing Committee of the National People's Congress, chairman Li Zhanshu reported to the Congress on the work of the Standing Committee of the National People's Congress. Photo by Xinhua News Agency reporter Liu Bin



新华社北京3月8日电 十三届全国人大四次会议8日下午在人民大会堂举行第二次全体会议,听取和审议全国人大常委会工作报告和最高人民法院工作报告、最高人民检察院工作报告。

Beijing, March 8 (Xinhua) the second plenary session of the fourth session of the 13th National People's Congress was held in the Great Hall of the people on the afternoon of the 8th to listen to and examine the work report of the Standing Committee of the National People's Congress, the work report of the Supreme People's court and the work report of the Supreme People's Procuratorate.


习近平、李克强、汪洋、王沪宁、赵乐际、韩正、王岐山等出席会议。

Xi Jinping, Li Keqiang, Wang Yang, Wang Huning, Zhao Leji, Han Zheng and Wang Qishan attended the meeting.


3月8日,十三届全国人大四次会议在北京人民大会堂举行第二次全体会议。新华社记者 岳月伟 摄

On March 8, the fourth session of the 13th National People's Congress held its second plenary session at the Great Hall of the people in Beijing. Photo by Yue Yuewei of Xinhua News Agency


受全国人大常委会委托,栗战书委员长向大会报告全国人大常委会工作。栗战书在报告中指出,在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,全国人大常委会坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,深入贯彻习近平法治思想,履职尽责、积极作为,为推动重大工作部署、应对重大风险挑战、维护国家安全提供法律保障,有效发挥了国家权力机关的职能作用。

Entrusted by the Standing Committee of the National People's Congress, chairman Li Zhanshu reported to the Congress on the work of the Standing Committee of the National People's Congress. In the report, Li pointed out that under the firm leadership of the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping as the core, China standing committee of the National People's Congress adhered to the guidance of Xi Jinping's new socialist ideology with Chinese characteristics, thoroughly implemented Xi Jinping's rule of law thought, fulfilled her duties and acted responsibly and actively, providing legal protection for promoting major work deployment, coping with major risks and challenges and safeguarding national security. The functions of state organs of power have been brought into play.


栗战书在报告中指出,十三届全国人大三次会议以来,常委会制定法律9件,修改法律13件,作出有关法律问题和重大问题的决定8件,正在审议的法律案23件;听取审议35个报告,检查1个决定和6部法律实施情况,进行专题询问2次,开展专题调研6项,作出决议1项;决定批准或加入条约7项;审议通过39个任免案,依法任免国家工作人员259人次。

Li Zhanshu pointed out in his report that since the third session of the 13th National People's Congress, the Standing Committee has formulated 9 laws, amended 13 laws, made 8 decisions on legal issues and major issues, and 23 legal cases under consideration; listened to and deliberated 35 reports, inspected the implementation of 1 decision and 6 laws, conducted 2 special inquiries, conducted 6 special investigations, and made 1 resolution; and made 1 resolution Seven treaties have been ratified or acceded to, 39 cases of appointment and removal have been deliberated and approved, and 259 state functionaries have been appointed and removed according to law.


W020210309410471430185.jpg


在报告中,栗战书指出,常委会工作最为显著的特点是,紧跟党中央重大决策部署,紧贴人民群众美好生活对法治建设的呼声期盼,紧扣国家治理体系和治理能力现代化提出的法律需求实际,加强立法和法律监督,努力使各项工作更好围绕中心和大局、更好服务国家和人民。一是加强宪法实施和监督,维护国家法治统一。修改国旗法、国徽法,审议通过香港特别行政区维护国家安全法。二是围绕党和国家工作大局,顺应人民期盼,加强重点领域立法。加强公共卫生立法修法,加快国家安全立法,围绕推进高质量发展和高水平对外开放立法。三是坚持寓支持于监督之中,依法开展法律监督和工作监督。推动宪法法律全面有效实施,确保行政权、监察权、审判权、检察权依法行使。四是坚持代表主体地位,支持和服务代表依法履职。认真落实关于加强和改进全国人大代表工作“35条具体措施”,不断提高代表工作水平。五是服务国家外交大局,发挥人大外事工作的职能作用。六是加强履职能力建设,不断提升常委会自身建设水平。

In the report, Li Zhanshu pointed out that the most remarkable feature of the work of the Standing Committee is that it closely follows the major decisions and arrangements of the Party Central Committee, closely follows the voice and expectation of the people for a better life for the construction of the rule of law, closely follows the reality of the legal needs put forward by the modernization of the national governance system and governance capacity, strengthens legislation and legal supervision, and strives to make all work better around the center and the overall situation and better serve the country Home and people. First, strengthen the implementation and supervision of the Constitution and safeguard the unity of the rule of law. The National Flag Law and the national emblem law were amended, and the law on safeguarding national security of the Hong Kong Special Administrative Region was deliberated and passed. Second, we should focus on the overall situation of the party and the state, conform to the people's expectations, and strengthen legislation in key areas. We should strengthen the revision of public health legislation, speed up national security legislation, and focus on promoting high-quality development and high-level opening-up legislation. Third, adhere to the support in the supervision, carry out legal supervision and work supervision according to law. We will promote the full and effective implementation of the Constitution and laws, and ensure that administrative, supervisory, judicial, and procuratorial powers are exercised in accordance with the law. Fourth, adhere to the principal position of Representatives and support and serve them to perform their duties according to law. Earnestly implement the "35 specific measures" on strengthening and improving the work of deputies to the National People's Congress, and constantly improve the level of the work of deputies. Fifth, to serve the overall situation of the country's foreign affairs and give full play to the functions of the NPC's foreign affairs work. Sixth, strengthen the ability to perform their duties, and constantly improve the Standing Committee's own construction level.


栗战书在报告中指出,常委会工作还有一些差距和不足,将虚心听取代表和各方面意见建议,不断加强和改进工作,更好履行宪法法律赋予的职责。

In his report, Li Zhanshu pointed out that there are still some gaps and deficiencies in the work of the Standing Committee. He will listen to the opinions and suggestions of Representatives and all parties with an open mind, constantly strengthen and improve his work, and better perform the duties entrusted by the Constitution and laws.


在报告中,栗战书指出,2021年是实施“十四五”规划、开启全面建设社会主义现代化国家新征程的第一年,也是中国共产党成立100周年。常委会工作的总体要求是:在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,深入学习贯彻习近平法治思想和习近平总书记关于坚持和完善人民代表大会制度的重要思想,全面贯彻落实党的十九大和十九届二中、三中、四中、五中全会精神,坚持党的领导、人民当家作主、依法治国有机统一,立足新发展阶段,贯彻新发展理念,构建新发展格局,紧紧围绕“十四五”规划和2035年远景目标谋划人大工作,依法行使立法权、监督权、决定权、任免权,发挥好在全面建设社会主义现代化国家中的职能作用。

In the report, Li Zhanshu pointed out that 2021 is the first year to implement the 14th five year plan and start a new journey of building a socialist modern country in an all-round way. It is also the 100th anniversary of the founding of the Communist Party of China. The general requirements of the work of the Standing Committee are: under the firm leadership of the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping as the core, guided by Xi Jinping's new socialist ideology with Chinese characteristics, thoroughly studying and implementing Xi Jinping's rule of law thought and general secretary Xi Jinping's important thought on persisting and improving the system of the people's Congress, and comprehensively implementing the nineteen and nineteen second, third, and four China's party committees. In the spirit of the Fifth Plenary Session of the CPC Central Committee, we should adhere to the organic unity of the party's leadership, the people's being the masters of the country, and the rule of law. Based on the new development stage, we should implement the new development concept, build a new development pattern, plan the work of the National People's Congress closely around the "fourteenth five year plan" and the long-term goal of 2035, exercise the legislative power, supervision power, decision-making power, appointment and removal power according to law, and play a good role in the comprehensive construction of socialist modernization The function of the state.


栗战书在报告中对常委会今后一年的主要任务进行部署:切实加强宪法实施和监督,维护宪法尊严和权威;切实加强重点领域、新兴领域、涉外领域立法,不断提高立法质量和效率;切实加强监督工作,确保国家机关依法履行职责;切实加强代表工作,更好发挥代表作用;切实加强人大外事工作,深化和拓展各层级各领域交流合作;切实加强自身建设,夯实履职的思想政治组织基础。

In the report, Li Zhanshu made plans for the main tasks of the Standing Committee in the coming year: earnestly strengthening the implementation and supervision of the constitution to safeguard the dignity and authority of the constitution; earnestly strengthening legislation in key areas, emerging areas and foreign-related areas to continuously improve the quality and efficiency of legislation; earnestly strengthening supervision to ensure that state organs perform their duties in accordance with the law; earnestly strengthening representative work to give better play to the role of representative We should strengthen the foreign affairs work of the National People's Congress, deepen and expand exchanges and cooperation at all levels and in all fields, strengthen our own construction, and lay a solid foundation for ideological and political organizations to perform their duties.


最高人民法院院长周强在最高人民法院工作报告中指出,2020年,最高人民法院坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,忠实履行宪法法律赋予的职责,依法服务统筹推进疫情防控和经济社会发展,各项工作取得新成效。最高人民法院受理案件39347件,审结35773件;地方各级人民法院和专门人民法院受理案件3080.5万件,审结、执结2870.5万件。

In the Supreme People's court's work report, Zhou Qiang, President of the Supreme People's court, pointed out that in 2020, the Supreme People's Court upheld Xi Jinping's new socialist ideology with China's characteristics as the guide, faithfully performed the duties entrusted by the constitution law, and served in accordance with the law to promote the epidemic prevention and control and economic and social development, and achieved new results in various fields. The Supreme People's court accepted 39347 cases and concluded 35773; local people's courts at all levels and special people's courts accepted 30.805 million cases and concluded 28.705 million cases.


在报告中,周强从七个方面总结2020年主要工作:一是坚决维护国家安全和社会稳定;二是积极服务高质量发展;三是切实维护人民群众合法权益;四是全面构建一站式多元解纷和诉讼服务机制;五是着力深化司法体制改革;六是锻造忠诚干净担当的过硬法院队伍;七是自觉接受监督。

In the report, Zhou Qiang summed up the main work in 2020 from seven aspects: first, firmly safeguard national security and social stability; second, actively serve high-quality development; third, earnestly safeguard the legitimate rights and interests of the people; fourth, comprehensively build a one-stop diversified dispute resolution and litigation service mechanism; fifth, strive to deepen the reform of the judicial system; sixth, forge a loyal and clean team of competent courts; fourth, build a comprehensive legal system of judicial system; Seventh, consciously accept supervision.


周强在报告中表示,2021年和今后一个时期,人民法院要紧扣推动高质量发展主题,准确把握立足新发展阶段、贯彻新发展理念、构建新发展格局要求,更加注重系统观念、法治思维、强基导向,坚持稳中求进、守正创新,推动新时代人民法院工作高质量发展。要加强政治建设,积极服务大局,坚持司法为民,严格公正司法,深化司法改革,建设过硬队伍。要求真务实、开拓创新,充分发挥审判职能作用,为全面建设社会主义现代化国家、实现中华民族伟大复兴的中国梦作出新的更大贡献。

Zhou Qiang said in the report that in 2021 and a period in the future, the people's court should closely adhere to the theme of promoting high-quality development, accurately grasp the requirements of basing on the new development stage, implementing the new development concept and constructing the new development pattern, pay more attention to the system concept, legal thinking, strong foundation guidance, adhere to the principle of seeking progress while maintaining stability and innovation, and promote the high-quality development of the people's court work in the new era. It is necessary to strengthen political construction, actively serve the overall situation, adhere to the principle of justice for the people, strictly and impartially administer justice, deepen judicial reform, and build an excellent team. We should be pragmatic, open up and innovate, give full play to the role of judicial function, and make new and greater contributions to building a socialist modern country in an all-round way and realizing the Chinese dream of the great rejuvenation of the Chinese nation.


最高人民检察院检察长张军在最高人民检察院工作报告中指出,过去一年,在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,在全国人大及其常委会有力监督下,最高人民检察院积极应对各类风险挑战特别是新冠肺炎疫情带来的严重冲击影响,各项工作取得新进展。一年来,全国检察机关共办理各类案件301万件,同比下降19.4%,其中主动履职的公益诉讼、诉讼监督案件同比分别上升19.2%和9.6%。

In novel coronavirus pneumonia, Zhang Jun, chief procurator of the Supreme People's Procuratorate, pointed out in the work report of the Supreme People's Procuratorate that in the past year, under the strong leadership of the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping as the core, under the effective supervision of the NPC and its Standing Committee, the Supreme People's Procuratorate has actively responded to the serious impact of various risk picking wars, especially the new crown pneumonia epidemic, and made new progress in various fields of work. In the past year, procuratorial organs nationwide handled a total of 3.01 million cases of various types, a year-on-year decrease of 19.4%. Among them, public interest litigation and litigation supervision cases that actively performed their duties increased by 19.2% and 9.6% respectively.


在报告中,张军从五个方面对2020年工作进行回顾:一是积极参与国家治理,以检察保障助推中国之治;二是主动融入发展大局,以检察服务助力全面小康;三是全面推进“四大检察”,以检察监督维护公平正义;四是紧扣民心这个最大政治,以检察为民增进民生福祉;五是牢记打铁必须自身硬,以检察建设确保依法履职。

In the report, Zhang Jun reviewed his work in 2020 from five aspects: first, to actively participate in national governance and boost China's governance with procuratorial guarantee; second, to actively integrate into the overall situation of development and help a well-off society in an all-round way with procuratorial service; third, to comprehensively promote the "four procuratorial organs" and safeguard fairness and justice with procuratorial supervision; fourth, to keep close to the biggest politics of popular will and promote people's livelihood with procuratorial service Fifthly, we must keep in mind that iron making must be hard on its own, so as to ensure the performance of duties according to law through procuratorial construction.


张军在报告中指出,2021年,检察人要更加自觉担当作为,肩负起新的历史使命,为全面建设社会主义现代化国家开好局、起好步提供有力法治保障。要持续稳进,切实增强服务高质量发展的政治自觉;狠抓落实,切实增强融入全面依法治国的法治自觉;努力提升,切实增强实现自身高质量发展的检察自觉。为保障人民幸福、国家安全、社会稳定作出更大贡献。

Zhang Jun pointed out in the report that in 2021, prosecutors should be more conscious of their actions, shoulder the new historical mission, and provide a strong legal guarantee for the overall construction of a modern socialist country. We should continue to make steady progress and strengthen the political consciousness of serving the high-quality development; pay close attention to the implementation and strengthen the legal consciousness of integrating into the comprehensive rule of law; strive to improve and strengthen the procuratorial consciousness of realizing the self-development quality. To make greater contributions to ensuring people's happiness, national security and social stability.



W020210309410471482146.jpg

3月8日,十三届全国人大四次会议在北京人民大会堂举行第二次全体会议。这是代表们在认真听会。新华社记者 张领 摄

On March 8, the fourth session of the 13th National People's Congress held its second plenary session at the Great Hall of the people in Beijing. This is a serious hearing by the delegates. Photo by Xinhua News Agency reporter Zhang Ling


会议应出席代表2953人,出席2895人,缺席58人,出席人数符合法定人数。

There are 2953 representatives who should attend the meeting, 2895 present and 58 absent. The number of participants is in line with the quorum.


会议由大会主席团常务主席、执行主席王晨主持。

The meeting was presided over by Wang Chen, executive chairman and executive chairman of the presidium.


今天是“三八”国际劳动妇女节,会议以大会主席团的名义,向各位女代表、女委员、女工作人员,向全国各族各界妇女,向世界各国妇女,致以节日的祝贺和美好的祝福。

Today is March 8 international working women's day. In the name of the presidium of the conference, the conference extended Festival congratulations and good wishes to all female representatives, committee members and staff members, women of all ethnic groups and all walks of life in China, and women of all countries in the world.


大会执行主席马逢国、王东峰、王光亚、王建军、尹力、石泰峰、白春礼、刘艺良、刘国中、刘家义、许其亮、阮成发、李玉妹、李伟、李学勇、吴玉良、应勇、沈晓明、陈全国、陈锡文、袁家军、黄志贤、彭清华、蒋卓庆、景俊海在主席台执行主席席就座。

Ma Fengguo, Wang Dongfeng, Wang Guangya, Wang Jianjun, Yin Li, Shi Taifeng, Bai Chunli, Liu Yiliang, Liu Zhong, Liu Jiayi, Xu Qiliang, Ruan Chengfa, Li Yumei, Li Wei, Li Xueyong, Wu Yuliang, Ying Yong, Shen Xiaoming, Chen Guoguo, Chen Xiwen, Yuan Jiajun, Huang Zhixian, Peng Qinghua, Jiang Zhuoqing and Jing Junhai, executive presidents of the conference, took their seats at the executive chairman table.


作者
文章赞赏列表
相关新闻

标签相关

0 条 评 论 Write a Response

发 表 您 的 评 论