【采风专集之王景琪】霞浦人家


QQ截图20210926113229.png

采风中的王景琪

Wang Jingqi in collecting wind


王景琪的摄影感悟:

Wang Jingqi's photographic perception:


王景琪1953年生人。文革时期下乡,后当兵,复原后进入北京市公安局交通管理局特勤处。从基层到机关,一直没离开交管部门。

Wang Jingqi was born in 1953. During the cultural revolution, he went to the countryside and became a soldier. After his recovery, he entered the special service office of the traffic administration bureau of Beijing Municipal Public Security Bureau. From the grass-roots level to the organs, he has never left the traffic control department.


平时喜读书,写诗文,爱摄影,常旅游,对摄影有独到见解。

Usually like reading, writing poetry, love photography, often travel, and have unique opinions on photography.


多年工作养成的习惯,凡事注重细节,讲究抓拍新闻。

I have developed the habit of working for many years. I pay attention to details and capture news.


近些年他常常思索:我们的文化工作者在当前经济繁荣,信息泛滥,物欲横流,信仰迷失的时期,确有责任用我们手中的相机去记录生活,留住历史。

In recent years, he often thinks that our cultural workers do have the responsibility to use the camera in our hands to record life and retain history in the current period of economic prosperity, flood of information, cross flow of material desires and loss of faith.


王景琪认为:事件有大有小,新闻随时发生,只要我们随时留意观察,勤于动手去拍。没准哪天就能拍出有价值的好片,只要能做到长期积累,必然会偶然得之。

Wang Jingqi believes that events are big and small, and news happens at any time. As long as we pay attention to observation at any time and are diligent in shooting. Maybe you can make a valuable film one day. As long as you can accumulate it for a long time, you will get it by chance.


此次参加公安部发小采风团,一路拍摄不仅作品丰收,也交流学习了摄影技术。

This time, I participated in the small collection group of the Ministry of public security. I not only had a good harvest of works, but also exchanged and learned photography technology.


王景琪作品:

Wang Jingqi's works:


QQ截图20210926113308.png

霞浦江山图 王景琪 摄影

Wang Jingqi's photography of Xiapu's rivers and mountains



分明江南烟雨图

Clear misty rain in Jiangnan


近山略显远山无

Near the mountain, there is a slight difference. Far away, there is no mountain


天公无意神来笔

God has no intention of writing


虚无飘渺画不俗。

Ethereal painting is not vulgar.


QQ截图20210926113320.png

惠安美女也出海 王景琪 摄影

Huian beauty also goes to sea, Wang Jingqi photography


风平浪不高

The wind is flat and the waves are not high


海水抱海礁

Sea reef


两个惠安女

Two Huian women


抬网带着漂。

Carry the net and float.


QQ截图20210926113333.png

渔家归港 王景琪 摄影

Fisherman returns to Hong Kong Wang Jingqi photography


夕阳斜照金沙滩

The setting sun shines on the golden beach


一片辉煌洒海湾

A glorious Bay


喜迎亲人来归港

Welcome relatives to Hong Kong


两箩欢笑一肩担。

Two baskets of laughter and one shoulder.


QQ截图20210926113345.png

迎风礁 王景琪 摄影

Wang Jingqi photography of Yingfeng reef


千年礁石迎风浪

Millennium reef windward wave


磨去棱角变了样

The edges and corners have been removed and changed


一身硬气浑不改

A hard spirit does not change


狂风巨澜我也上。

I'm on the wind and waves.


QQ截图20210926113356.png

霞浦人家 王景琪 摄影

Wang Jingqi photography of Xiapu family


一片海水半岸湾

A sea half shore Bay


抬眼遥望远处山

Look up at the distant mountains


如今渔人多幸福

How happy fishermen are now


家在山下楼里边。

Home is downstairs down the hill.


作者
文章赞赏列表
相关新闻

标签相关

0 条 评 论 Write a Response

发 表 您 的 评 论