东京奥运会部分比赛项目裁判眼瞎


0df3d7ca7bcb0a46323d5d3bab04162c6b60af02.jpeg


一张图让网友破防了,中国体操全能王肖若腾手握银牌,偷偷瞄了一眼身旁的金牌。那块金牌原本是属于中国队,属于肖若腾的,然而最终却挂在了日本选手桥本大辉的脖子上。

A picture let netizens break the defense. Xiao ruotang, the all-round king of Chinese gymnastics, held the silver medal and secretly glanced at the gold medal next to him. The gold medal originally belonged to the Chinese team and Xiao ruotang, but it finally hung around the neck of Japanese player Hashimoto Dahui.


日本,重新定义东道主的含义。

Japan, redefine the meaning of host.


a08b87d6277f9e2f95d3c541a757092cb999f302.jpeg


相信看了这场比赛的观众,没有一个人能够心平气和的接受这样一个不公平的结果。给没看直播的观众简单介绍一下,事情发生在2020东京奥运会,男子体操全能赛。

I believe that none of the audience who watched the game can calmly accept such an unfair result. To the audience who didn't watch the live broadcast, it happened in the 2020 Tokyo Olympic Games, men's all-round gymnastics.


a1ec08fa513d269724c723c0e29c52f34216d883.jpeg


中国队派出肖若腾和孙炜两位运动员出战,准备了五年,身上都有着大大小小的伤,但他们一直发挥得很好。肖若腾的分数一直处于领先,但是比着比着,就开始让人觉得不对了。

The Chinese team sent two athletes, Xiao ruotang and Sun Wei, to fight. They have been preparing for five years. They all have large and small injuries, but they have been playing very well. Xiao ruotang's score has always been in the lead, but compared, it began to make people feel wrong.


跳马这一项,桥本大辉一只脚踩出界,裁判依然给出14.7的高分!在咪咕解说的两位解说员都觉得惊讶了,忍不住质疑:“这也太明显了吧?”“出界只扣了0.1?”

In horse vaulting, ohui Hashimoto stepped out of bounds with one foot, and the referee still gave a high score of 14.7! The two commentators at Migu were surprised and couldn't help questioning: "is this too obvious?"“ Only 0.1 is deducted for out of bounds? "


d833c895d143ad4b866e8e833a65baa7a50f06a5.jpeg


拿过奥运会全能王的杨威,他是两届奥运会体操冠军,也发文表示桥本大辉的扣分稍显不公。杨威老婆杨云也忍不住嘲讽不公,“东道主打分可以的,你作为资深国际裁判也只能盯着电视干着急。”

Yang Wei, who has won the all-round king of the Olympic Games. He is the gymnastics champion of the two Olympic Games. He also sent a document saying that Hashimoto Dahui's deduction is slightly unfair. Yang Wei's wife Yang Yun couldn't help mocking injustice. "The host can score points. As a senior international referee, you can only stare at TV and worry."


1c950a7b02087bf4aa41892b4ab4b72410dfcf30.jpeg


这届裁判什么样?用网友的话说,就是非常感动,“让我最感动的不是辛苦奋斗的运动员们,而是双目失明却依然坚守岗位的裁判”。

What's the referee like? In the words of netizens, it is very moving, "what moves me most is not the hard-working athletes, but the judges who are blind but still stick to their posts".


f703738da9773912ea12a7db407e6610377ae2c0.jpeg


瞎成什么样了?女子水球大赛,中国队对日本队。日本选手压在中国选手身上,这么危险的操作裁判视而不见,引网友致敬,让我们一同致敬双目失明仍坚守岗位的裁判们。

What have you become blind? Women's water polo competition, China vs Japan. Japanese players are pressing on Chinese players. Such a dangerous operation is ignored by the referee. Netizens pay tribute. Let's pay tribute to the judges who are blind and still stick to their posts.


87fb08e3cc4f67e4e929d5d2c2efde92.gif


而裁判的双标不是从本届奥运会开始,可以说是由来已久,尤其在体操这种打分项目上。拿过奥运会的高低杠冠军何可欣解说女子体操的时候,就提到:“在裁判眼里,美国队分不开是理所当然的,而我们分不开是不可以的。美国队做不出来不扣分,中国队做不出来,往死里扣。”

The referee's double mark is not from the beginning of the Olympic Games, it can be said that it has a long history, especially in gymnastics. When He Kexin, who won the uneven bars champion of the Olympic Games, explained women's gymnastics, he mentioned: "in the eyes of the referee, it's natural that the American team can't be separated, but we can't. If the American team can't do it, no points will be deducted. If the Chinese team can't do it, it will be deducted to death. "


奥运会上的双标名场面还少吗?

Are there few double naming scenes in the Olympic Games?


伦敦奥运会男子十米台决赛,英国选手戴利第一跳失败之后,向裁判申诉,说观众的闪光灯影响到了自己,裁判在商议之后,居然给了他重来一次的机会。

In the men's 10m platform final of the London Olympic Games, British player Daley complained to the referee after his first jump failed, saying that the audience's flash affected him. After consultation, the referee actually gave him a chance to do it again.


里约奥运会田径赛女子4*100米的接力比赛,美国队在交接棒时掉棒,成绩被判无效。美国队申请重赛,裁判竟然也同意了。

In the women's 4 * 100 meter relay of the track and field competition of the Rio Olympic Games, the U.S. team dropped the stick when handing over the stick, and the result was invalid. The American team applied for a replay, and the referee agreed.


英国队也好,美国队也好,奇葩申诉都能通过。而中国队的申诉,向来只有一个结果:失败。

Whether the British team or the American team, the wonderful appeal can pass. The appeal of the Chinese team has always had only one result: failure.


72f082025aafa40f3e801e551c03e34779f01960.jpeg


很多时候,是明目张胆的对中国运动员不公。2016年吕斌全程压着对手打,他以为自己赢了,观众也以为他赢了。但是裁判还是举起了对方的手,哪怕全场嘘声。吕斌说:“裁判偷走了我的梦想。”

Many times, it is blatantly unfair to Chinese athletes. In 2016, Lv Bin beat his opponent all the way. He thought he had won, and the audience thought he had won. But the referee raised his opponent's hand, even if the whole audience booed. Lv Bin said: "the referee stole my dream."


64380cd7912397dda7676b96e6e552bfd1a287f2.jpeg


这些年,黑裁判从中国运动员手里抢走的金牌太多了。2012年伦敦奥运会,在陈一冰从吊环上下来,稳稳落地之后,完美的表现让所有人都以为这块金牌我们已经收入囊中。但是最后一个上场的巴西选手,落地没有站稳,却得到了更高的分数,生生把这枚金牌夺走。

In recent years, black referees have snatched too many gold medals from Chinese athletes. In the 2012 London Olympic Games, after Chen Yibing came down from the ring and landed steadily, his perfect performance made everyone think that we had earned this gold medal. But the last Brazilian player to play did not stand firm on the ground, but got higher scores. Sheng Sheng took the gold medal away.


这些年,中国体操经历了什么呢?体操界的过来人、解说员以及常年观看体操的观众应该都略有了解。日本队的“主场优势”,总是让人震惊。踩出界的桥本大辉和没出界的肖若腾一样拿到14.7分。

What has Chinese gymnastics experienced these years? People from the gymnastics world, commentators and spectators who watch gymnastics all year round should have a little understanding. The "home advantage" of the Japanese team is always shocking. Hashimoto Dahui, who stepped out of bounds, scored 14.7 points like Xiao ruotang, who did not step out of bounds.


d31b0ef41bd5ad6eb66c820f39acd9d3b7fd3c2a.jpeg


最后一项比赛,安排桥本大辉最后一个上场。肖若腾的单杠分被压到14.066,申诉当然失败。而且申诉这项机制最无语的就是只能申诉自己,不能申诉别人。哪怕所有选手都觉得桥本大辉跳马扣少了,也没用。

The last game, arrange Hashimoto Dahui to play last. Xiao ruotang's horizontal bar score was pressed to 14.066, and the appeal certainly failed. Moreover, the most speechless complaint mechanism is that it can only appeal to itself, not to others. Even if all the players think Hashimoto Dahui's vault buckles are less, it's useless.


体操冠军李小鹏说:“不是我看不懂,是我看得太懂了。”这几句,包含了太多的辛酸。

Gymnastics champion Li Xiaopeng said, "it's not that I can't understand, it's that I understand too much." These sentences contain too much bitterness.


574e9258d109b3ded50e14dc74d88c89810a4c45.jpeg


顺便介绍一句,国际体操联合会现任主席是渡边守成,日本人。

By the way, the current president of the International Gymnastics Federation is Shoucheng Watanabe, a Japanese.


3c6d55fbb2fb43165e412a6b9fc3a62b09f7d331.jpeg


我国很多运动员退役后去考裁判,他们说不想再让中国队遭到不公平的待遇。

Many Chinese athletes go to the referee after retirement. They say they don't want the Chinese team to be treated unfairly.


在肖若腾事件后,很多人想起了唐灵生。1996年亚特兰大奥运会,我国举重选手唐灵生在决赛中,艰苦鏖战。他需要打破世界世界纪录才能拿到冠军,他做到了,拼尽全力举起了170公斤的杠铃,是他三倍的体重。

After the Xiao ruotang incident, many people thought of Tang Lingsheng. At the 1996 Atlanta Olympic Games, Chinese weightlifter Tang Lingsheng fought hard in the final. He needed to break the world record to win the championship. He did his best to lift the 170 kg barbell, which was three times his weight.


a08b87d6277f9e2fbfc3e047a857092cb999f378.jpeg


按照规则,坚持3秒即可判定成功。但是唐灵生举起来之后,整整12秒,裁判没有亮灯。

According to the rules, adhere to 3 seconds to determine success. But after Tang Lingsheng raised it, the referee didn't turn on the light for 12 seconds.


唐灵生就在那举着,他不敢放,因为他怕放下就输了。直到他的教练冲上台,裁判才终于想起亮灯,唐灵生拿到了来之不易的金牌。

Tang Lingsheng held it there. He didn't dare to let it go because he was afraid of losing if he put it down. It was not until his coach rushed onto the stage that the referee finally remembered that the light was on and Tang Lingsheng won the hard won gold medal.


1932年,我国运动员刘长春一个人代表中国,去参加第10届奥运会。当年《大公报》写道:“我中华健儿,此次单刀赴会万里关山,此刻国运艰难,望君奋勇向前,让我后辈远离这般苦难。”

In 1932, Chinese athlete Liu Changchun represented China to participate in the 10th Olympic Games. In those years, Ta Kung Pao wrote: "I, Chinese athletes, have come to the meeting thousands of miles away. At the moment, the national fortune is difficult. I hope you will move forward bravely to keep my future generations away from such suffering."


c75c10385343fbf27d446f1a08192a8865388f14.jpeg


2021年,我们的运动员依然得不到公正的评分。有网友说:“每到奥运会的时候,我会忍不住想是不是我们国家还不够强大?为什么他们敢这么明目张胆的欺负中国人?”

In 2021, our athletes still won't get fair scores. A netizen said: "every time I come to the Olympic Games, I can't help thinking whether our country is not strong enough? Why do they dare to bully the Chinese so brazenly? "


被迫称名为俄罗斯奥委会的俄罗斯,被裁判压分的中国,什么时候能够得到公平的对待呢?

When will Russia, which is forced to be called the Russian Olympic Committee, and China, which is scored by the referee, be treated fairly?


#2020东京奥运会#

#2020 Tokyo Olympic Games#


作者
文章赞赏列表
相关新闻

标签相关

0 条 评 论 Write a Response

发 表 您 的 评 论