金银岛作者史蒂文森 魂归 南太平洋天堂萨摩亚


QQ截图20210719113035.png


萨摩亚独立国(英语:The Independent State of Samoa),简称萨摩亚,原名西萨摩亚,位于太平洋南部,萨摩亚群岛西部,由乌波卢(Upolu)、萨瓦伊(Savaii)两个主岛和附近的马诺诺、阿波利马、努乌泰雷、努乌卢瓦、纳木瓦、法努瓦塔普、努乌萨菲埃、努乌洛帕等八个小岛(Manono、Apolima、Nuutele、Nuulua、Namua、Fanuatapu、Nuusafee、Nuulopa)组成。

The independent state of Samoa (English: the independent state of Samoa), formerly known as Western Samoa, is located in the south of the Pacific Ocean and in the west of the Samoan Islands. It is composed of two main islands of Upolu and savaii, and nearby Manono, apolima, nuutaire, nuoluwa, namua, fanouatapu, nuusafie Nuuropa and other eight small islands (Manono, apolima, nuutele, nuulua, namua, fanuatapu, nuusafee, nuulopa).


萨摩亚是一个波利尼西亚传统文化气息非常浓厚的国家,社会结构上还是部落制,每个部落是一个父系氏族。部落的土地分配权掌握在“马塔伊”手中,由他分配给各户耕种。萨摩亚是一个多宗教的国家,多数居民信奉基督教。

Samoan is a country with a strong traditional culture of Polynesia. Its social structure is still tribal. Each tribe is a patriarchal clan. The land distribution right of the tribe is in the hands of Matai, who distributes it to each household for farming. Samoa is a multi religious country, most of its residents believe in Christianity.


QQ截图20210719114431.png

萨摩亚基督教堂

Christian Church of Samoa


QQ截图20210719114443.png

史蒂文森故居一角

A corner of Stevenson's former residence


在南太平洋,有一个萨摩亚群岛。萨摩亚名称来自于法国航海家布干维尔。1768年,布干维尔作环球旅行时,曾来到过萨摩亚群岛。他看到萨摩亚人擅长制作独木舟,并在海上灵巧地航行,赞叹不已,称这个地方为“萨摩亚群岛”,意思是航海者群岛。

In the South Pacific, there is a Samoan archipelago. The name of Samoa comes from the French navigator Bougainville. In 1768, while traveling around the world, Bougainville came to the Samoan Islands. He was amazed to see that the Samoans were good at making canoes and sailing skillfully on the sea. He called this place "Samoan Archipelago", which means navigator archipelago.


756b341182d3bc4dee4e72b9c3796411.jpeg


这个名字一直被沿用至今。萨摩亚群岛现在分为东西两部分,东部岛屿称东萨摩亚,属于美国;西部岛屿称西萨摩亚,即现在的萨摩亚独立国。所以,萨摩亚独立国原来又称西萨摩亚独立国。萨摩亚独立国由萨瓦伊和乌波卢两个主岛及八个小岛组成,陆地面积2934平方公里,水域面积12万平方公里。

The name is still used today. The Samoan Islands are now divided into East and west parts. The East Island is called East Samoan and belongs to the United States; The western island is called Western Samoa, which is now the independent state of Samoa. Therefore, the independent state of Samoa was originally also known as the independent state of Western Samoa. The independent state of Samoa is composed of two main islands, namely, Sawai and Upolu, and eight small islands, with a land area of 2934 square kilometers and a water area of 120000 square kilometers.


b6cae1a59c3707a2d07ddb29c347c3a2.jpeg


萨摩亚群岛是火山岛,岛屿上火山密布。境内大部分地区为丛林所覆盖,属热带雨林气候,全年温暖宜人,5—10月为旱季,11—4月为雨季,年均气温28℃,首都是阿皮亚。萨摩亚居住人口约20万,同时有20万人口在澳大利亚、新西兰工作。

The Samoan Islands are volcanic islands. Most of the territory is covered by forests and belongs to tropical rainforest climate. It is warm and pleasant throughout the year. The dry season is from May to October, and the rainy season is from November to April. The average annual temperature is 28 ℃, and the capital is Apia. There are about 200000 people living in Samoa and 200000 people working in Australia and New Zealand.


作为南太平洋国家,又地处热带、靠近赤道,萨摩亚被称为南太平洋地区的“明珠”和“人间天堂”,别称椰子和可可之国、火山群岛,有着鲜明的文化特征。

As a South Pacific country, also located in the tropics and close to the equator, Samoa is known as the "Pearl" and "paradise on earth" in the South Pacific, also known as the country of coconut and cocoa and volcanic islands, with distinctive cultural characteristics.


4995a0df5361c18b39cb0c0cdf88169e.jpeg


第一,第一个见到日出的国家。萨摩亚地处国际日期变更线附近。为了避免日期上的混乱,1884年国际经度会议规定了一条国际日期变更线。这条日期变更线位于太平洋中的180°经线上,作为地球上“今天”和“昨天”的分界线。

First, the first country to see the sunrise. Samoa is located near the international date line. In order to avoid the confusion of dates, the 1884 international longitude conference stipulated an international date change line. This date changing line is located on the 180 ° meridian in the Pacific Ocean, which serves as the dividing line between "today" and "yesterday" on earth.


为了避免在一个国家中同时存在着两种日期,实际的国际日期线并不是一条直线,而是一条折线。它北起北极,通过白令海峡、太平洋,直到南极。国际日期变更线的拐弯大致有三处,第一处在俄罗斯东部即白令海峡,向东突出;第二处在美国的阿拉斯加地区、阿留申群岛,向西突出;第三处在南太平洋,向东突出。所以,南太平洋国家就拥有可以选择在国际变更线以东还是以西的权利。萨摩亚开始选择自己位于东12区,是世界上第一个见到日出、第一个开始新的一天的国家。到1892年,萨摩亚政府根据一名美国商人的建议,将自己的时区从东12区调整为西12区,以方便同美国及欧洲的商人进行贸易活动。这样萨摩亚就成了世界上最后一个见到日出、最后一个结束一天的国家。第一个见到日出的国家就成了汤加。到了2011年,萨摩亚政府决定将自己的国家从西12区调回到东12区。萨摩亚政府解释说,这一决定是为了促进与邻国澳大利亚和新西兰之间的贸易。萨摩亚总理说:“我们与新西兰和澳大利亚通商时,每周都要损失两个工作日。当我们是周五的时候,新西兰已是周六,而当我们周日上教堂时,澳大利亚的悉尼和布里斯班已经上班。调整到国际日期变更线以西,能使时间与萨摩亚的主要贸易伙伴新西兰、澳大利亚两国更接近,以利双方贸易。”这样,萨摩亚又重新回到第一个见到日出国家的位置。当然,在2011年那一年,萨摩亚就没有了12月30日这一天。这一天出生的人,在这一年的这一天也无法过生日。

In order to avoid the existence of two kinds of dates in a country, the actual international date line is not a straight line, but a broken line. It starts from the north pole, passes through the Bering Strait, the Pacific Ocean and ends at the South Pole. The first is in the eastern part of Russia, that is, the Bering Strait, protruding eastward; The second is located in Alaska and Aleutian Islands of the United States, protruding westward; The third is in the South Pacific, protruding eastward. Therefore, the South Pacific countries have the right to choose between East and west of the international change line. Samoa began to choose to be located in the East 12. It was the first country in the world to see the sunrise and start a new day. In 1892, the Samoan government adjusted its time zone from the East 12 to the West 12 according to the suggestion of an American businessman, so as to facilitate trade activities with American and European businessmen. In this way, Samoa became the last country in the world to see the sunrise and end the day. The first country to see the sunrise was Tonga. In 2011, the Samoan government decided to move its country back from the West 12 to the East 12. The government of Samoa explained that the decision was to promote trade with neighboring Australia and New Zealand. "When we do business with New Zealand and Australia, we lose two working days a week," the Prime Minister of Samoa said. When we were on Friday, it was Saturday in New Zealand, and when we went to church on Sunday, Sydney and Brisbane in Australia were already at work. The adjustment to the west of the international date change line will bring the time closer to New Zealand and Australia, the major trading partners of Samoa, so as to facilitate bilateral trade. " In this way, Samoa returned to its position as the first country to see the sunrise. Of course, in 2011, there was no December 30 in Samoa. People born on this day can't have a birthday on this day of the year.


207f9a5111e502f2a2437d9f45926310.jpeg


第二,独特的珍贵资源。萨摩亚独特的地理环境、独特的气候条件,蕴育了独特的资源,其中有的是世界上的珍品。萨摩亚是金枪鱼主要产地之一。金枪鱼是最珍贵的鱼类资源之一,作为一种营养、健康的现代食品备受推崇。这种鱼低脂肪、低热量,还有优质蛋白,所以愈来愈受到现代人的青睐,价格十分昂贵。金枪鱼是大洋暖水性洄游鱼类,主要分布于低中纬度海区,集中在太平洋、大西洋和印度洋。萨摩亚的海域盛产金枪鱼,吸引了许多国家到此捕捞,年捕捞量约7000吨。萨摩亚盛产一种面包树。这种面包树的果子表面绿油油的,里面的果肉是淡黄色的,富含淀粉,通常用蒸、烤、炸的方式食用,吃起来很像面包的味道,松软可口。其他地方也有面包树,但不如萨摩亚的面包树果实好吃。萨摩亚不产粮食,岛上居民的主食就是面包树果实和芋头,直到近些年居民才开始吃进口稻米和面粉。一棵面包树一年可结200颗果实,一年四季都可结果。所以,一般家里种12棵面包树,每个月都有面包树果实可摘。在萨摩亚,流传这样一句话:“吃饭靠棵树,穿衣靠块布。”树,就是面包树;布,就是桑树皮做成的“布”。萨摩亚人喝水则有椰子树。这里遍地都长着椰子树,人们爬上树,砍下椰子,就是天然、甘甜的饮料。在萨摩亚有一种果实叫诺丽果,这是生长在南太平洋群岛的热带灌木的果实。诺丽果富含营养人体细胞的成分,对于提高人体免疫力、增强人体细胞能量代谢、提高抗氧化活性、延缓心力衰竭,有着明显作用。在几千年前,生活在南太平洋群岛的居民就发现诺丽果强身健体的奇妙功用。诺丽果也被誉为“植物之后”、“上帝的恩赐”。现在,世界各地对萨摩亚的诺丽果汁情有独钟,越来越多的人们通过各种渠道购买这种果汁,用作保健。

Second, unique precious resources. Samoan's unique geographical environment and climate conditions have bred unique resources, some of which are treasures in the world. Samoa is one of the main producing areas of tuna. Tuna is one of the most precious fish resources, which is highly praised as a nutritious and healthy modern food. This kind of fish has low fat, low calorie and high-quality protein, so it is more and more favored by modern people, and the price is very expensive. Tuna is a warm water migratory fish in the ocean, mainly distributed in the low and middle latitudes, concentrated in the Pacific Ocean, Atlantic Ocean and Indian Ocean. The sea area of Samoa is rich in tuna, which attracts many countries to fish here, with an annual catch of about 7000 tons. Samoa is rich in a kind of bread tree. The fruit of this kind of bread tree is green on the surface, and the flesh inside is light yellow, rich in starch. It is usually eaten by steaming, baking and frying. It tastes like bread, soft and delicious. There are bread trees in other places, but the fruit is not as delicious as that in Samoa. Samoan does not produce food. The staple food of the island's residents is bread tree fruit and taro. It was only in recent years that the residents began to eat imported rice and flour. A bread tree can bear 200 fruits a year, and it can bear fruit all the year round. Therefore, 12 breadfruit trees are planted at home, and the fruits of breadfruit trees can be picked every month. In Samoa, there is a popular saying: "eat by a tree, dress by a piece of cloth." A tree is a bread tree; Cloth is made of mulberry bark. Samoans drink water with coconut trees. There are coconut trees all over the place. People climb up the trees and cut down the coconuts, which are natural and sweet drinks. In Samoa, there is a kind of fruit called Noni fruit, which is the fruit of a tropical shrub growing in the South Pacific Islands. Noni fruit is rich in nutrients of human cells, which has obvious effect on improving human immunity, enhancing energy metabolism of human cells, improving antioxidant activity and delaying heart failure. Thousands of years ago, people living in the South Pacific Islands discovered the wonderful function of noniko in strengthening their health. Noni fruit is also known as "after the plant" and "the gift of God". Nowadays, all over the world have a special preference for the noni juice in Samoa. More and more people buy this kind of juice through various channels for health care.


QQ截图20210719114652.png


第三,独特的民俗风情。一是传统的烹饪。在萨摩亚,人们的烹饪十分传统又十分天然。历史上,萨摩亚人饮食非常原始,完全没有锅碗瓢盆。他们先是用木头将一堆拳头大小的石头烧红,用三层椰树叶把鱼、面包果、芋头、香蕉、肉等分别包成一包一包,当石头被烧得滚烫后,将一包包食物埋入石头中,石头上面覆盖打湿的椰树叶,可以最大限度地阻止石头中的热量散发出来,待45分钟后取出食物,即可食用。这样做出的饭菜,味道纯美,风味别致。二是传统的服装。历史上,萨摩亚人没有服装,只是在腰间围一块“布”。这块“布”是用桑树皮做成的。先是用刀将桑树皮从树枝上剥下,用贝壳蘸水不停地刮,桑树皮便不断地变薄变宽变软,然后柔软如布、洁白如纸。在这种布上用棕、黑两种天然颜料画上图案,加上留白,就是三种颜色,再将一块块桑树皮缝制在一起,就成为一块布。现在,萨摩亚人已不用桑树皮做的布了,但不论男女,上身穿衬衫、下身穿裙装,都穿拖鞋出行。即使正式场合,也是这样。萨摩亚女性爱戴花,耳间经常戴朵小花表示婚否,插在右耳表示已婚,插在左耳表示未婚。有些男人偶尔也戴花,别有风采。三是传统的建筑。“法雷”作为萨摩亚人传统的房屋,在世界上很是独特。这种被称为“有顶没墙”的房子非常适应热带气候,房顶由若干木柱支撑,四面没有墙壁,在木柱之间可以挂上草帘。没雨时卷起草帘,屋内八面来风,非常凉爽舒适;下雨时可将帘子放下挡雨。房子一般都用面包树干做木柱,面包树干可以用上50年。需要说的是,“法雷”建筑使用的是卯榫结构,不用任何钉子,这与中国的木结构建筑原理十分相像。四是传统的纹身。萨摩亚人至今保持着纹身的习俗。男的从腰部到膝盖纹身,女的在大腿上纹身,也有在脸上、手上纹身的。萨摩亚有专门的纹身师,进行纹身时,口中念着类似经文的东西。是否纹身一般自愿选择。现在,自愿纹身的人越来越少,大约人口15%的人选择纹身。五是传统的舞蹈。萨摩亚是一个人人都唱歌跳舞的民族。刀火舞是萨摩亚最有特色的民族舞蹈。1000多年前,萨摩亚人为抵御外敌入侵,砍下木质坚硬的树木,削成棍棒,装上刀钩,作为一种强有力的武器。战争结束后,人们在棍棒两头蘸上松脂,燃起火焰,尽情欢跳,欢庆胜利。这项古老的文化活动逐渐演变为萨摩亚独特的舞蹈形式。舞者一般为强壮男性,手持一个或两个燃烧着的棍棒,做出各种快速或惊险的动作,火焰因此形成不同的形状,让欣赏者目瞪口呆。现在,萨摩亚每年举行刀火舞比赛,传承和推广这项悠久的民族文化。这项舞蹈,也经常被邀请到世界各地表演。

Third, unique folk customs. One is traditional cooking. In Samoa, people's cooking is very traditional and natural. Historically, the Samoan diet was very primitive, with no pots and pans at all. First, they burned a pile of fist sized stones red with wood, and wrapped fish, breadfruit, taro, banana and meat in three layers of coconut leaves. When the stones were hot, they buried bags of food in the stones. The stones were covered with wet coconut leaves, which could prevent the heat in the stones to the maximum extent. After 45 minutes, they took out the food, Ready to eat. The food made in this way has a pure and beautiful taste and unique flavor. Second, traditional clothing. Historically, Samoans had no clothes, just a piece of "cloth" around their waists. This cloth is made of mulberry bark. First, the mulberry bark is peeled off from the branches with a knife, and then the mulberry bark is continuously thinned, widened and softened with a shell dipped in water. Then the mulberry bark is as soft as cloth and white as paper. In this kind of cloth, brown and black natural pigments are used to draw patterns, and white space is left, which are three colors. Then mulberry bark is sewn together to form a piece of cloth. Now, Samoans no longer use mulberry bark cloth, but both men and women wear shirts on their upper body and skirts on their lower body, and all wear slippers to travel. Even on formal occasions. Samoan women love to wear flowers. They often wear a small flower between their ears to indicate whether they are married or not. If it is inserted in the right ear, it means married. If it is inserted in the left ear, it means unmarried. Some men also wear flowers occasionally, with a unique style. Third, traditional architecture“ As a traditional house of Samoans, "fare" is very unique in the world. This kind of house, called "with roof but without wall", is very suitable for tropical climate. The roof is supported by several wooden columns, and there are no walls on all sides. Grass curtains can be hung between the wooden columns. When there is no rain, the grass curtain is rolled up, and the wind comes from all sides of the house, which is very cool and comfortable; When it rains, the curtain can be put down to block the rain. Houses usually use bread trunks to make wooden columns, which can last for 50 years. It should be said that the "Falei" building uses mortise and tenon structure, without any nails, which is very similar to the principle of Chinese wood structure building. Fourth, traditional tattoos. Samoans still have the custom of tattooing. Men get tattoos from the waist to the knee, women get tattoos on the thighs, as well as on the face and hands. There are special tattoo masters in Samoa who read something similar to scriptures in their mouths when they do tattoos. Whether to tattoo is generally voluntary choice. Nowadays, fewer and fewer people choose tattoos voluntarily, about 15% of the population choose tattoos. Fifth, traditional dance. Samoa is a nation where everyone sings and dances. Sword fire dance is the most distinctive national dance in Samoa. More than 1000 years ago, in order to resist the invasion of foreign enemies, Samoans cut down hard wood trees, cut them into sticks, and installed knives and hooks as a powerful weapon. After the end of the war, people dipped pine resin on both ends of the stick, lit a fire, and danced heartily to celebrate the victory. This ancient cultural activity gradually evolved into a unique dance form in Samoa. Dancers are usually strong men, holding one or two burning sticks, making various fast or thrilling movements, so that the flame forms different shapes and makes the audience dumbfounded. Now, Samoan holds a sword fire dance competition every year to inherit and promote this long-standing national culture. This dance is often invited to perform all over the world.


值得一提的是,萨摩亚人具有非凡的运动细胞。萨摩亚人痴迷橄榄球,萨摩亚国家橄榄球队曾打入世界八强。在澳大利亚、新西兰橄榄球队中,有许多是萨摩亚人。现任总理图伊拉埃帕也酷爱体育运动,他亲自参加2007年在萨摩亚举行的第13届南太平洋运动会射箭比赛,夺得银牌。

It is worth mentioning that Samoans have extraordinary motor cells. Samoans are obsessed with rugby, and the Samoan national rugby team has entered the world's top eight. Many of the rugby teams in Australia and New Zealand are Samoans. The current Prime Minister Tuilaepa also loves sports. He personally participated in the archery competition of the 13th South Pacific Games held in Samoa in 2007 and won the silver medal.


333bc0ce9645d14efeb3e94af476d35f.jpeg


第四,华工与萨摩亚的历史渊源。从19世纪下半叶开始,橡胶、椰子、可可和香蕉等种植园业利润丰厚。德国殖民者从1903年起,从中国输入华工。从1903年至1913年,德国殖民者从中国招募3868名契约华工。1914年第一次世界大战爆发,新西兰立即派远征军占领德属萨摩亚,先是遣返华工,随着劳工的不足,又从中国重新招募华工。从1920年至1934年,招募了3116名契约华工。

Fourth, the historical origin of Chinese laborers and Samoa. Since the second half of the 19th century, rubber, coconut, cocoa and banana plantations have been profitable. German colonists began to import Chinese laborers from China in 1903. From 1903 to 1913, German colonists recruited 3868 contracted Chinese laborers from China. When the first World War broke out in 1914, New Zealand immediately sent expeditionary forces to occupy German Samoa. First, it repatriated Chinese workers, and then, with the shortage of labor, it recruited Chinese workers from China. From 1920 to 1934, 3116 contracted Chinese laborers were recruited.


大批华工的到来,解决了萨摩亚种植园劳工极度缺乏的问题。而且,华工吃苦耐劳、劳动强度大、劳动效率高,为萨摩亚经济发展作出重大贡献。但同时,华工受到非人待遇。他们每天劳动10多个小时,薪水很低,不能过中国节日,每月只有2天休假,假日和生病都不给薪水,不但劳动条件恶劣,而且做人的基本权利和尊严也被剥夺。种植园主不叫华工的名字,而用“苦力编号”称呼华工。他们常因莫须有的罪名遭到体罚或鞭打,连向主人鞠躬时身子弯得不够低也被列为“不端行为”。为了改善华工条件,1908年,清政府专门派人到萨摩亚与殖民当局交涉,并于1909年在西萨摩亚设立了领事馆,林俊超任首任领事,1920年回国。

The arrival of a large number of Chinese workers solved the problem of labor shortage in Samoa's plantations. Moreover, Chinese workers are hardworking, labor-intensive and efficient, and have made great contributions to the economic development of Samoa. But at the same time, Chinese workers were treated inhumanely. They work more than 10 hours a day, and their wages are very low. They can't celebrate Chinese festivals. They only have two days off every month. They don't pay for holidays or illness. Not only are their working conditions bad, but also their basic rights and dignity are deprived. The planter didn't call the Chinese laborers by name, but called them by "coolie number". They are often punished or flogged for the crimes they don't need to have, and even if they bow to their masters not low enough, they are also listed as "misconduct". In order to improve the conditions of Chinese laborers, in 1908, the Qing government sent special personnel to Samoa to negotiate with the colonial authorities, and set up a consulate in Western Samoa in 1909. Lin Junchao served as the first consul and returned to China in 1920.


一些华工与当地女子结婚生子。尽管语言不通,以及殖民当局严禁华人与萨摩亚人通婚,但仍有结婚生子现象。在殖民当局遣返华工时,拆散了许多家庭。今天,在萨摩亚有大量华人血统的萨摩亚人。据说,如今萨摩亚较有规模的家族和企业,几乎都有华人血统。如果一家企业的名字以A(阿)开头,那十有八九是华裔,因为早期移居萨摩亚的华人都被叫做“阿某”,如阿茂、阿华、阿财等。

Some Chinese workers married local women and had children. Despite the language barrier and the colonial authorities' ban on intermarriage between Chinese and Samoans, there are still cases of marriage and birth. When the colonial authorities repatriated China, many families were separated. Today, there are a large number of Samoans of Chinese descent in Samoa. It is said that almost all the large-scale families and businesses in Samoa are of Chinese origin. If the name of an enterprise begins with a (a), it is likely to be of Chinese origin, because the early Chinese immigrants to Samoa are all called "a Mou", such as a Mao, a Hua, a CAI, etc.


194df80c6969a95df8afc608b30bbf07.jpeg


第五,著名作家史蒂文森的最后归宿。罗伯特·路易斯·史蒂文森是19世纪英国著名作家,出生于苏格兰。他从小就对文学感兴趣,一生中写下了大量的散文、游记、随笔、小说和诗歌,代表作品有长篇小说《金银岛》、《化身博士》、《绑架》、《卡特丽娜》等,有许多已成为英国文学宝库里的瑰宝。史蒂文森先天从母亲那里遗传了肺病,因此他始终在寻找一个有利于治疗肺病的地方。同时,他也迷恋于岛屿及海岸的传奇故事。所以,从1880年起,他开始了太平洋之旅以寻找有益于他健康的地方,也是在这段游历期间,史蒂文森完成了以岛屿传说为基础的《巴伦特雷的少年》与《瓶中精灵》。1890年后,他与妻子、母亲、妻子的儿子和女儿等,定居在萨摩亚首都阿皮亚,购买了400英亩土地,将其命名为维利马,开始建造庄园,并在这里度过了生命的最后5年。他在这里写下一系列小说。1894年,在他生命的最后一年,开始创作《赫米斯顿的维尔》,直到当年12月3日,他还在创作这部小说,也就在这天晚饭时,年仅44岁的史蒂文森患中风与世长辞,留下了未完成的绝唱《赫米斯顿的维尔》,他说这是他一生中最好的作品。按照史蒂文森生前的愿望,他的遗体被葬在了可以俯瞰浩瀚无垠太平洋的瓦埃亚山山顶。他生前称这里是“南太平洋天堂”。

Fifth, the final destination of the famous writer Stevenson. Robert Louis Stevenson is a famous British writer in the 19th century. He was born in Scotland. He has been interested in literature since he was a child. In his life, he wrote a lot of essays, travel notes, essays, novels and poems. His representative works include the novels Treasure Island, Dr. incarnation, kidnapping, Katrina, etc., many of which have become treasures in the treasure house of English literature. Stevenson inherited lung disease from his mother, so he was always looking for a place to help treat lung disease. At the same time, he is also infatuated with the legends of islands and coasts. So, from 1880, he began his journey to the Pacific Ocean to find places beneficial to his health. It was during this journey that Stevenson completed the boy of barentry and the spirit in the bottle based on the island legend. After 1890, he, his wife, his mother, his wife's son and daughter settled in Apia, the capital of Samoa, bought 400 acres of land, named it vilima, and began to build the manor, where he spent the last five years of his life. He wrote a series of novels here. In 1894, in the last year of his life, he began to write "the will of Hermiston". Until December 3 of that year, he was still writing this novel. On that day, Stevenson, 44, died of a stroke and left his unfinished masterpiece "the will of Hermiston", which he said was the best work in his life. According to Stevenson's wish, his body was buried on the top of Vaea mountain overlooking the vast Pacific Ocean. He called it "paradise in the South Pacific".


22044.gif


史蒂文森故居始建于1890年,完工于1892年。高大宽敞的二层豪宅,全木制结构,典型的殖民年代建筑风格,傍山面海,满是草坪和奇花异树。底层的客厅里,四周墙壁上挂着当年史蒂文森与家人及当地人的照片。客厅的地上,铺着一张狮子皮,这是他的朋友送他的礼物。底层有一个很大的餐厅,里面有一个手摇放声机,旁边有十几个圆木,上面嵌着长短粗细不同的铁钉,这就是当时的唱片,放在放声机槽内,摇动把柄,就可发出美妙的音乐。餐厅中有一张大餐桌,史蒂文森就是在这张餐桌旁中风而去世。餐厅中还有一个大保险柜,一人多高,仅铁门就厚达20多厘米,重量可想而知。这也是当时史蒂文森用过的物品。楼上有他的书房兼卧室,有他母亲的房间,有他妻子的房间,还摆放着她当年穿的衣裙原物,有孩子们的房间。在楼上,专门有一间治疗室,有一个医药柜,里面摆放着各种当时的西药。

Stevenson's former residence was built in 1890 and completed in 1892. Tall and spacious two-story mansion, all wooden structure, typical colonial architectural style, near the mountain and sea, full of lawns and exotic flowers and trees. In the living room on the ground floor, there are pictures of Stevenson, his family and local people on the walls. On the floor of the living room, there is a lion skin, which is a gift from his friend. There is a big restaurant on the ground floor. There is a hand-held sound player in it. There are more than ten logs beside it, with iron nails of different lengths and thicknesses embedded on it. This is the record of that time. Put it in the slot of the sound player, and shake the handle to make wonderful music. There is a large dining table in the dining room, where Stevenson died of a stroke. There is also a big safe in the dining room. It's more than one person tall. The iron door alone is more than 20 cm thick, and its weight can be imagined. It's something Stevenson used at the time. Upstairs, there are his study and bedroom, his mother's room, his wife's room, the original clothes she used to wear and the children's room. Upstairs, there is a special treatment room with a medicine cabinet, in which all kinds of Western medicine at that time are placed.


史蒂文森去世后,其故居先后成为萨摩亚总督和国家元首的官邸。1994年,萨摩亚政府按初建时的风格进行了修复,并列为纪念馆加以保护。

After Stevenson died, his former residence became the official residence of the governor and head of state of Samoa. In 1994, the Samoan government restored it in its original style and protected it as a memorial.


f7246b600c338744501f95e3510fd9f9d62aa053.jpg


d53f8794a4c27d1ef171a1b31bd5ad6eddc43875.jpg

作者
文章赞赏列表
相关新闻

标签相关

0 条 评 论 Write a Response

发 表 您 的 评 论