《赵国栋的曲线人生》


QQ截图20210518142902.png


命运之神象抖动魔绳一样轻轻那么一挥,就使赵国栋的人生轨迹留下了蜿蜒的曲线。1941年,15岁的赵国栋凭着动听的噪音和学啥像啥的蓽仿能力在老家西安考入了西北艺术学院。正当此时,抗战的烽火燃起了他的爱国热情,1943年他又考进了国民党的黄浦军校第19期装甲兵科。从此,他个人的命运便拴在了民族命运的船上。

The God of fate, like a shaking magic rope, makes Zhao Guodong's life track leave a winding curve. In 1941, 15-year-old Zhao Guodong was admitted to the Northwest Institute of art in his hometown Xi'an with his beautiful noise and his ability to learn what looks like. At this time, the war of resistance ignited his patriotic enthusiasm. In 1943, he was admitted to the 19th armored division of Huangpu Military Academy of the Kuomintang. From then on, his personal destiny was tied to the boat of national destiny.


1948年初春,他受一个叫吕杰文的中共地下党员的反内战宣传影响,和6个伙伴一起顺战壕跑到了解放军的队伍中。为了彻底摆脱国民党,他改名为赵铁,想铁心跟共产党干一辈子。 在解放军里,因他有文化被派到辽西的法库、九门一带参加土改。一次,因哼唱《伏尔加船夫曲》被工作队长发现了才华,随即被调到辽西军区参谋处。

In the early spring of 1948, influenced by the anti civil war propaganda of an underground member of the Communist Party of China named Lu Jiewen, he ran to the ranks of the people's Liberation Army along the trenches with his six partners. In order to get rid of the Kuomintang completely, he changed his name to Zhao tie and wanted to work with the Communist Party for the rest of his life. In the people's Liberation Army, because of his culture, he was sent to Faku and Jiumen in western Liaoning to participate in land reform. Once, because of humming "Volga Boatman song", the team leader found his talent, and then he was transferred to the staff office of western Liaoning military region.


以后,随着中国政治风云的变幻,老赵因他的特殊经历也历尽了沧桑。他当过文工团导演也赶过马车,做过病号队的管理员。他说“反正没人干的活,差不多都干过”。后来他想用小说来记录他坎坷的经历。30万字的 《俘虏》是描写被共产党俘虏过来的国民党军官如何被改造成对人民对国家有用人才的曲折经历。《一 个国民党军上尉的A.B.C》是一部以老赵自己的生活经历为原型跨越年代较长的小说。刚刚脱稿的《情系缅北》是记叙一个美国姑娘和一个国民党军官的爱情故事。在这部小说里通过一双异国男女在缅甸抗日战场的曲折爱情,折射出半个世纪以来国际政治格局发生的变化。老赵说:他现在已写出近200万字的作品,拿到几家出版社都要他自费拿钱才能出书。一家电视台让他在小说里加点晕腥拍连续剧,他不干,他说:当年没有那事。最让他不得劲的是有人要以每3000字80元的价格收购他的手稿并说手稿卖出后将来出版时署谁的名字与老赵无关。老赵断然的拒绝。“人,再困难也不能卖自己的孩子”老赵说。

Later, with the changes of China's political situation, Lao Zhao also experienced vicissitudes because of his special experience. He was a director of the art troupe, a coach driver, and an administrator of the sick team. He said, "no one has done almost all the work.". Later, he wanted to use novels to record his rough experience. The 300 thousand character "captives" describes how the Kuomintang officers captured by the Communist Party were transformed into people to people The tortuous experience of the country's useful talents《 A Kuomintang captain's A.B.C is a novel based on Zhao's own life experience and spanning a long period of time. The newly released love story of northern Myanmar is about the love story between an American girl and a KMT officer. Through the tortuous love between a pair of foreign men and women in Myanmar's Anti Japanese battlefield, this novel reflects the changes in the international political pattern in the past half century. Lao Zhao said: he has now written nearly 2 million words of works, get several publishing houses, he had to pay for the book at his own expense. A TV station asked him to add some dizziness to his novels and make a series, but he didn't do it. He said: there was no such thing in those years. What bothered him most was that someone wanted to buy his manuscript at a price of 80 yuan per 3000 words, saying that it had nothing to do with Lao Zhao who would sign his name when the manuscript was sold and published in the future. Lao Zhao flatly refused“ No matter how difficult it is, you can't sell your own children, "Lao Zhao said.


老赵现在住在黑龙江东部笔架山农场场部的一间破旧的草房里。屋子有些潮湿发暗,没什么家具,一只破书架上摆的两排书是最显眼的了。一台龙江牌黑白电视机更显得屋子发暗。炕角摆着两只纸箱,他的手稿就是放在那里的。他在国外的黄浦同学让他把小说邮到境外出版,他也没干。他坚信,在国内总有出版的一天。

Lao Zhao now lives in a Shabby Cottage in the farm Department of Bijiashan farm in the east of Heilongjiang Province. The room was a little damp and dark. There was no furniture. The two rows of books on a broken bookshelf were the most conspicuous. A black-and-white TV of Longjiang brand makes the room even darker. There are two cartons in the corner of Kang, where his manuscripts are put. His overseas Huangpu classmate asked him to post the novel to overseas publishing, but he didn't do it either. He firmly believes that one day it will be published in China.


QQ截图20210518142931.png



2008-06-12

2008-06-12


作者
文章赞赏列表
相关新闻

标签相关

浏览量:136737 时间:2020-11-20 16:58:01

浏览量:172608 时间:2018-05-28 10:34:28

0 条 评 论 Write a Response

发 表 您 的 评 论