胡静谈远嫁异国他乡的感受
- 2021-03-27 12:02:54
- 点赞量:4056
- 点击量:70128
- 作者:秘书处Secretary's Office
大家看了最近的《乘风破浪的姐姐2》没?
Have you seen the latest "sister riding the wind and waves 2"?
这次被里面低调踏实的胡静圈粉了。
This time, I was powdered by the low-key and down-to-earth Hu Jing circle inside.
初次表演,其他女明星都盛装出席,只有胡静穿着花了500块的裙子上台表演;
For the first performance, other female stars were all dressed up, only Hu Jing wore a skirt that cost 500 yuan to perform on stage;
被分到吉克隽逸、周笔畅两位专业的唱跳歌手一组,本以为有严重腰伤、没有唱歌经历的胡静会跟不上节奏、表现拉胯。
After being assigned to Ji kejunyi and Zhou Bichang, two professional singing and dancing singers, Hu Jing, who had serious back injury and had no singing experience, thought that she would not keep up with the rhythm and perform hip pulling.
但完全没有,她不声不响地刻苦练习,表现出了专业的水平,在舞台上气场十足。
But not at all. She practiced hard in silence, showed her professional level, and was full of momentum on the stage.
如果不刻意提及,几乎没人会想起胡静豪门阔太的身份,还有她曾被马来西亚皇室封为“拿汀”的经历。
If not deliberately mentioned, almost no one will think of Hu Jing's identity as a rich family, as well as her experience of being honored as "Nadin" by the Malaysian royal family.
01
01
胡静的这种性格,跟她的成长经历有关。
Hu Jing's character is related to her growing up experience.
被称为“古装女神”的胡静,在就读中央戏剧学院之前,已经学了六年的舞蹈。
Hu Jing, known as the "goddess of ancient costume", had studied dance for six years before studying in the Central Academy of drama.
11岁时,胡静离开家乡云南,远赴北京学舞。
At the age of 11, Hu Jing left her hometown of Yunnan and went to Beijing to learn dance.
当时,胡静的父母在火车站台送她上车,随着火车轰隆隆行驶缓慢离去,车厢上的人包括胡静哭成一片。
At that time, Hu Jing's parents saw her off at the train platform. As the train rumbled slowly away, the people on the train, including Hu Jing, burst into tears.
从那之后整整六年,胡静都不让爸妈来看自己,因为害怕分别时的场景,会让外表独立冷静的自己,内心瞬间崩溃。
For six years after that, Hu Jing didn't let her parents come to see her, because she was afraid that the scene of parting would make her appearance independent and calm, and her heart would collapse instantly.
那时在异乡练舞,老师会让胡静把两条腿分开架在两个垫子上,中间悬空,然后使劲往下压,疼到她控制不住地尖叫,眼泪也飚了出来。
At that time, when she was practicing dancing in a foreign land, the teacher would ask Hu Jing to spread her legs on two cushions, hang them in the middle, and then press them down so hard that she screamed uncontrollably and burst into tears.
在北京学舞的日子里,她无数次想过放弃,最终都一个人扛了下来。
In the days of learning dance in Beijing, she thought about giving up countless times, and finally carried it down by herself.
因为这段经历, 胡静非常能吃苦,常常不吭声,就默默地把事情给办了。
Because of this experience, Hu Jing is very hardworking, often silent, quietly to do things.
考入中戏表演系96届明星班后,胡静和刘烨、章子怡、袁泉等人成了同学,更成为当时中戏的校花。
After entering the 96th star class of Chinese opera performance department, Hu Jing, Liu Ye, Zhang Ziyi, Yuan Quan and others became classmates, and even became the school flower of Chinese opera at that time.
刘烨在接受采访时就曾说: “胡静是我认为我们班最漂亮的女孩。”
Liu Ye once said in an interview: "Hu Jing is the most beautiful girl in my class."
上学时的胡静
Hu Jing at school
虽然长相漂亮演技都很不错,但相比章子怡、袁泉、刘烨等同学,胡静一直是“戏红人不红”。
Although she looks beautiful and her acting skills are very good, compared with Zhang Ziyi, Yuan Quan, Liu Ye and other students, Hu Jing has always been a "drama star but not a star".
她扮演过很多经典的古装角色,薇薇到现在还能说出来。
She has played a lot of classic costume roles, and Weiwei can still say it now.
她是《少年张三丰》里娇俏灵动的凌雪雁;
She is Ling Xueyan who is charming and flexible in "young Zhang Sanfeng";
是《孝庄秘史》里深情忠心的苏茉儿;
It's su Mo'er in the secret history of Xiaozhuang;
也是《康熙秘史》里敢爱敢恨的青格儿;
It is also qingge'er who dares to love and hate in the secret history of Kangxi;
在《杨门虎将》里,胡静的明姬公主扮相更是惊为天人,“古装女神”的称号名不虚传。
In "tiger General of Yangmen", Hu Jing's Princess Mingji's appearance is even more amazing, and the title of "goddess of ancient costume" is worthy of reputation.
结婚后,胡静减少了自己的工作,但演技从没落下。
After getting married, Hu Jing reduced her work, but her acting skills never declined.
在《人民的名义》中,胡静一人分饰性格完全相反的两个角色,把八面玲珑的高小琴,和文静可怜的高小凤演绎得淋漓尽致。
In the name of the people, Hu Jing plays two roles with completely opposite personalities, playing Gao Xiaoqin and poor Gao Xiaofeng incisively and vividly.
可见,胡静不只能演好古装,演现代戏时演技更是炸裂。
It can be seen that not only can Hu Jing perform well in ancient costumes, but her acting skills are even more explosive in modern plays.
02
02
在参加《乘风破浪的姐姐2》之前,胡静最被人津津乐道的就是豪门阔太的身份。
Before taking part in "sister riding the wind and waves 2", Hu Jing was most talked about as a rich family.
2008年,胡静嫁给身价50亿的马来西亚富豪朱兆祥。
In 2008, Hu Jing married 5 billion Malaysian tycoon Zhu Zhaoxiang.
因为丈夫是马来西亚拿督,2010年,胡静也被马来西亚皇室封为拿汀,也就是拿督的夫人,她也是第一位受封的中国籍女艺人。
Because her husband is Datuk of Malaysia, in 2010, Hu Jing was also granted the title of Nadin by the Malaysian royal family, that is, Datuk's wife. She is also the first Chinese female artist to be granted the title.
结婚后,环绕在胡静身上的除了“豪门阔太”的标签,还有各种关于她婚姻不幸的传闻。
After her marriage, in addition to the label of "rich family and rich family", there are all kinds of rumors about her unfortunate marriage.
不少人因为她放着豪门阔太不做,还要出来演戏,揣测她婚姻不幸福。
Many people speculate that her marriage is not happy because she is too generous to act.
但其实,胡静自己并不喜欢“豪门阔太”的称号,更不愿意放弃自己热爱的表演事业。
But in fact, Hu Jing does not like the title of "rich family and rich family", and she is not willing to give up her beloved performing career.
嫁给朱兆祥是胡静深思熟虑后的选择。
Marrying Zhu Zhaoxiang is Hu Jing's choice after careful consideration.
2005年,胡静通过朋友介绍认识了朱兆祥,两人互生好感。
In 2005, Hu Jing met Zhu Zhaoxiang through a friend's introduction, and they had a good feeling for each other.
对待感情很慎重的胡静,没有被“豪门”冲昏头脑,而是和对方约定,如果谈恋爱三年还没分手再结婚,给足彼此磨合的时间。
Hu Jing, who is very cautious about her feelings, is not dazzled by the "rich family". Instead, she makes an agreement with her partner that if she falls in love for three years, she will marry again, giving each other enough time to break in.
虽然男方出身豪门,但婆婆公公都是白手起家,生活一直很节俭,没有奢靡浪费的习惯,在生活上完全给到孩子尊重和空间。
Although the man was born in a rich family, his mother-in-law and father-in-law started from scratch. They lived a frugal life without the habit of extravagance and waste. They gave their children respect and space in life.
朱兆祥年少时就被送到英国留学,性格独立,对女性也很尊重。
Zhu Zhaoxiang was sent to the UK to study when he was young. He was independent and respected women.
更重要的是,他能理解和尊重胡静的演员事业。
More importantly, he can understand and respect Hu Jing's acting career.
原来,朱兆祥年少时的梦想是做一名医生,但因为家族生意的需要,只能被迫舍弃自己的梦想,承担自己的责任。
It turned out that Zhu Zhaoxiang's dream when he was young was to be a doctor, but because of the need of his family business, he was forced to abandon his dream and take on his own responsibility.
谈恋爱时,有一次胡静在非常偏僻的地方拍戏,朱兆祥坐飞机去探班。
When falling in love, once Hu Jing was filming in a very remote place, Zhu Zhaoxiang went to visit the crew by plane.
到达片场时,他正巧碰到胡静在拍水下戏,片场环境很糟糕,胡静在非常脏的溪水里一待就是好几个小时。
When he arrived at the set, he happened to meet Hu Jing, who was filming an underwater play. The set environment was very bad. Hu Jing stayed in a very dirty stream for several hours.
朱兆祥感慨地对她说,你演戏真的很辛苦。
Zhu Zhaoxiang said to her with emotion, "it's really hard for you to act.".
虽然很心疼,但他理解胡静为演戏心甘情愿付出时的心情,更能体会被迫放弃梦想时的感觉。
Although he was very distressed, he understood Hu Jing's mood when she was willing to pay for acting, and could better understand the feeling when she was forced to give up her dream.
所以,朱兆祥从没有对胡静说过“别做演员了,太辛苦”、“回家我养你吧”这种话。
Therefore, Zhu Zhaoxiang never said to Hu Jing such words as "don't be an actor, it's too hard", "go home and I'll support you".
朱兆祥的贴心和尊重,胡静也看在眼里。
Hu Jing also saw Zhu Zhaoxiang's kindness and respect.
为了朱兆祥,她下定决心远嫁到马来西亚生活,离开她熟悉的故乡中国。
For the sake of Zhu Zhaoxiang, she made up her mind to marry far away to live in Malaysia and leave her familiar hometown China.
2008年他们终于走进了婚姻的殿堂。
In 2008, they finally entered the palace of marriage.
朱兆祥包办了婚礼一切事务,给了胡静一个童话般的婚礼,婚礼上燃放的烟花,半个吉隆坡都能看到。
Zhu Zhaoxiang arranged all the wedding affairs and gave Hu Jing a fairy tale wedding. The fireworks on the wedding can be seen in half of Kuala Lumpur.
03
03
虽然嫁入豪门,还身处娱乐圈,胡静身上一直有种很难得的清醒和洒脱,不被外界的眼光所左右。
Although married to a rich family and still in the entertainment industry, Hu Jing has always had a rare sense of lucidity and free and easy, not influenced by the eyes of the outside world.
她笑言, 自己只有一只脚踩在娱乐圈里,不喜欢复杂的交际;身处豪门,却过着正常家庭的主妇生活。
She laughs that she has only one foot in the entertainment industry and doesn't like complicated communication; she lives a normal housewife life in a rich family.
胡静之所以选择远嫁马来西亚的一个原因,就是因为那里没有人认识她,除了去那旅游的中国游客。
One of the reasons why Hu Jing chose to marry in Malaysia is that no one knows her there, except the Chinese tourists.
在马来西亚,她可以像普通人一样生活,她会和老公去吃街边的大排档,也会去菜市场买菜回家做饭。
In Malaysia, she can live like an ordinary person. She and her husband will go to the street stalls and go to the vegetable market to buy vegetables and cook at home.
之前在吉隆坡苏丹皇宫受封拿汀,她特意准备了一件小礼服,却被门卫拦了下来,说衣服不符合规定,需要把手臂和腿都遮住才行。
Previously, she was granted the title of Nadin at the Sultan's palace in Kuala Lumpur. She specially prepared a small dress, but was stopped by the guard, saying that the dress did not meet the requirements and that she needed to cover her arms and legs.
着急的胡静在旁边租了一件50块钱的裙子,套在身上就进去受封了。
Anxious Hu Jing rented a 50 yuan skirt next to her, put it on her and went in to be sealed.
最近参加的《乘风破浪的姐姐2》里,胡静也是穿着一件500块的裙子表演个人舞蹈,衣服便宜,但舞台上的她气场依旧强大。
Recently, in "sister riding the wind and waves 2", Hu Jing is also wearing a 500 yuan skirt to perform her own dance. The clothes are cheap, but she is still strong on the stage.
虽然嫁入百亿豪门,还被马来西亚皇室封为拿汀,胡静一直都没有改过国籍,更没有丢失作为中国人的初心。
Although she married into a 10 billion family and was granted the title of Nadin by the Malaysian royal family, Hu Jing never changed her nationality, let alone lost her original intention as a Chinese.
去年3月,在马来西亚居家隔离的胡静,还心心念念地关注着国内疫情情况,发文感慨“祖国太不容易”。
In March last year, Hu Jing, who was living in isolation in Malaysia, also paid close attention to the domestic epidemic situation, and wrote an article with the feeling that "the motherland is not easy.".
在胡静眼中, “豪门阔太”、“明星”永远只是外界给她的标签,她只想做一个好演员,更做好自己。
In Hu Jing's eyes, "rich family and big star" are just labels given to her by the outside world. She just wants to be a good actress and better herself.
喜欢胡静,不是因为她是嫁入豪门的人生赢家,更不因为她是星光闪耀的女明星。
Like Hu Jing, not because she is married into a rich family life winner, not because she is a star shining female star.
而是我从她身上,看到了通透、强大的女性力量——独立、清醒、坚持自我,不因名利迷失,一如既往地坚持自己热爱的事业。
But from her, I saw the transparent and powerful female power - independence, soberness, self-reliance, not lost because of fame and wealth, and persisting in the cause I love as always.
0 条 评 论 Write a Response