上海合作组织成员国文化节和金砖国家文化节在线举办


上海合作组织成员国文化节和金砖国家文化节在线举办

The cultural festivals of SCO member states and BRICs countries are held online


发布时间:2021-01-05 15:15 来源:文化和旅游部政府门户网站 编辑:杨倩

Time: 2021-01-05 15:15 source: government portal website of the Ministry of culture and tourism editor: Yang Qian


W020210105551817947374.jpg


2021年1月5日,由俄罗斯联邦文化部主办的上海合作组织成员国文化节和金砖国家文化节正式上线开幕。中国文化和旅游部部长胡和平等有关国家文化部长为活动作视频致辞。

On January 5, 2021, the cultural festivals of SCO member states and BRICs countries, sponsored by the Ministry of culture of the Russian Federation, officially opened. Hu Heping, Minister of culture and tourism of China, and other culture ministers of relevant countries delivered video speeches for the event.


胡和平在上海合作组织成员国文化节致辞中表示,新冠肺炎疫情仍在全球蔓延,国际形势错综复杂,加强文明交流互鉴、促进文明和谐共生越发重要。在上海合作组织成员国元首理事会第二十次会议上,中国国家主席习近平提出,要促进民心相通,构建人文共同体。希望本次文化节在展示上海合作组织优秀文化的同时,能让人们心更近、情更深,携手为构建更加紧密的命运共同体做出贡献。

Novel coronavirus pneumonia is still spreading worldwide, Hu Heping said in a speech by the Shanghai Cooperation Organization Member States' Cultural Festival. The international situation is perplexing. Strengthening the exchange of civilizations and mutual learning and promoting the harmony of civilization is more and more important. At the twentieth meeting of the heads of State Council of the Shanghai cooperation organization, China's president Xi Jinping proposed to promote the common aspiration of the people and build a humanistic community. It is hoped that this cultural festival, while displaying the excellent culture of the Shanghai Cooperation Organization, will bring people closer to each other and make contributions to the construction of a closer community of common destiny.


W020210105551818033208.jpg


胡和平在金砖国家文化节致辞中表示,新冠肺炎疫情使全球文化和旅游业遭受严重冲击,此时比以往任何时候都更需要全球各国风雨同舟、携手同行。中国国家主席习近平在金砖国家领导人第十二次会晤中指出,我们应共商抗疫合作大计,共绘金砖发展蓝图。中方愿继续与金砖国家各成员国一道,本着开放包容的态度,秉持人类命运共同体理念,加强对话、增进互信,共同应对疫情挑战,用实际行动为建设美好世界做出应有贡献。

Novel coronavirus pneumonia stand together through storm and stress on global culture and tourism, Hu Heping said in a speech at BRICs Cultural Festival. Xi Jinping, President of China, pointed out at the Twelfth Meeting of the leaders of BRICs countries that we should discuss the cooperation plan of anti epidemic and draw up a blueprint for BRIC development. China is willing to continue to work with BRICs member states in an open and inclusive manner, adhering to the concept of a community of shared future for mankind, strengthening dialogue, enhancing mutual trust, jointly coping with the challenges of the epidemic, and making due contributions to building a better world with practical actions.


此次上海合作组织成员国文化节和金砖国家文化节是2020年俄罗斯担任上述2个国际组织轮值主席国工作框架内的重要文化活动,中国交响乐团和中国歌剧舞剧院代表中方参演。

The Shanghai Cooperation Organization Member States Cultural Festival and BRICs Cultural Festival are important cultural activities within the framework of Russia's assumption of the rotating presidency of the two international organizations in 2020. China Symphony Orchestra and China Opera and dance theater will participate on behalf of China.


W020210105551818110510.jpg

作者
文章赞赏列表
相关新闻

标签相关

0 条 评 论 Write a Response

发 表 您 的 评 论