杜辉煌摄影作品在钓鱼台展出
- 2021-07-14 15:48:41
- 点赞量:9456
- 点击量:149161
- 作者:郝连成 Hao Liancheng
著名国际政要摄影师杜辉煌巴新作品展在钓鱼台国宾馆举办。
The famous international political photographer Du Huihui's works exhibition was held in Diaoyutai State Guesthouse.
10月10日,在中国对外友好协会举办的纪念中国一 巴布亚新几内亚独立国建交40周年招待会上,同时举办了著名国际名人政要摄影师杜辉煌的《巴新辉煌之路》摄影展。
On October 10, at the reception held by the China Association for friendship with foreign countries to commemorate the 40th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and the independent state of Papua New Guinea, the famous international celebrity and political photographer Du Huihuang's photo exhibition "the road to glory in Papua New Guinea" was also held.
在钓鱼台6号楼的友谊厅以《巴新风情》《巴新风光》《中巴友好》《我爱你中华》 等四个主题展现了巴新的自然风光和民俗风貌。
In the friendship Hall of Diaoyutai No.6 building, the natural scenery and folk customs of Papua New Guinea are displayed with four themes of "Customs of Papua New Guinea", "scenery of Papua New Guinea", "friendship between China and Pakistan" and "I love you China".
杜辉煌2013年被派驻中国驻巴新使馆工作,一踏上这块热土,就被这南太平洋岛国的旖旎风光和淳朴的民情所感动,利用工作和业余时间拍摄了大量作品,用画面记载了巴新岛国的日新月异变化和令人陶醉的岛国风光以及那里丰富多彩的社会文化。
Du Huihui was sent to work in the Chinese Embassy in PNG in 2013. As soon as he set foot in this hot land, he was moved by the beautiful scenery and simple people of the South Pacific island country. He used his work and spare time to shoot a large number of works, recording the rapid changes of png island country, the intoxicating scenery of the island country and the rich and colorful social culture there.
此次展出的近200幅作品选自杜辉煌先生的大型影集《影像巴新----辉煌》。
Nearly 200 works on display this time are selected from Mr. Du Guanghui's large-scale album "image of PNG: brilliance".
此前,杜辉煌先生的拍摄作品曾多次参加国际国内摄影展并获奖。
Before that, Mr. Du Huihui's photography works have participated in international and domestic photography exhibitions for many times and won awards.
2004年在摩洛哥拍摄的《买水老人》获在北京中国美术馆举办中国外交官看世界攝影展”二等奖。
"The old man who bought water" shot in Morocco in 2004 won the second prize of "Chinese diplomats watching the world photography exhibition" held at the China Art Museum in Beijing.
2006年《寻找历史的足迹》获在中华世纪坛举办的“寻找历史的足迹摄影大赛特等奖。作品《影》获同年中央国家机关举办的“和谐机关人文奥运摄影比赛优秀奖。
In 2006, "looking for the footprints of history" won the special prize of "looking for the footprints of history photography competition" held at the China Millennium Monument. In the same year, the work "shadow" won the excellent award of "harmonious organ Humanistic Olympic photography competition" held by the central government.
《晨曦中的富士山》在日本观光厅和日本新华侨报联合举办的我眼中的日本"摄影大赛中获唯一的最优秀金奖。
"Mount Fuji in the morning" won the only best gold award in the "Japanese photography competition" in my eyes jointly held by the Japan tourism agency and the Xinhua overseas Chinese daily.
近些年因工作需要拍摄了许多国际政要和演艺界名人也使杜辉煌杨名圈内。
In recent years, due to the need of work, many international politicians and celebrities in the performing arts circle have been photographed, making Du Huihui famous in the circle.
据介绍杜辉煌先后拍摄的人物有美国前国务卿基辛格、美国总统奥巴马、俄罗斯总统普京、梅德韦杰夫、韩国总统朴槿惠、英国前首相布莱尔、法国前总统希拉克等几十位外国首脑和小原栗卷等名星、国内著名导演陈敦德等几十位中外艺术名人。许多人物作品被《世界知识》作为封面发表,中国摄影日报曾专题报导过杜辉煌的摄影成就《放眼世界满目辉煌》。杜辉煌摄影作品在钓台展出
According to reports, Du Huihuang has successively shot dozens of foreign heads of state, celebrities such as former US Secretary of state Kissinger, US President Barack Obama, Russian President Vladimir Putin, Medvedev, South Korean President Park Geun hye, former British Prime Minister Tony Blair, former French President Jacques Chirac, and dozens of Chinese and foreign art celebrities such as domestic famous director Chen Dunde. Many characters' works have been published on the cover of world knowledge. China Photo daily once specially reported on Du Huihuang's photographic achievement "looking at the world and seeing all the splendor". Du Guanghui's photographic works are on display in diaotai. The China Association for friendship with foreign countries has held an exclusive Photo Exhibition for Du Guanghui.
此次由中国对外友好协会出面为杜辉煌举办个人独家摄影展,不仅是对杜辉煌摄影艺术的肯定,更是对他这些年为促进中国人民对外友好交流所做出贡献的一种褒奖。
It is not only an affirmation of Du Guanghui's photographic art, but also a kind of praise for his contribution to promoting the Chinese people's friendly exchanges with foreign countries in recent years.
中方参观此次展出的有中国政治协商会议副主席王钦敏,外交部副部长郑泽光,中国对外友好协会副会长谢圆,中国前驻巴新大使仇伯华及相关人员。
Among the Chinese visitors to the exhibition are Wang Qinmin, vice president of the Chinese Political Consultative Conference, Zheng Zeguang, Vice Foreign Minister, xie Yuan, vice president of the China Association for friendship with foreign countries, Qiu Bohua, former Chinese ambassador to PNG, and other relevant personnel.
参观期间,当王钦敏副主席听到郑泽光副部长介绍本次展出的所有作品都是由杜辉煌一人拍摄时,转头审视杜辉煌几秒钟,再次与杜辉煌握手表示祝贺他取得如此的辉煌成就。巴方人员有:巴布亚新几内亚驻中国大使梅罗先生及夫人、女儿。巴布亚新几内亚驻中国大使馆公使,武官,大使馆工作人员。应邀出席参观的还有汤加、密克罗尼西亚等南太平洋六国驻华大使及巴新在中国的留学生代表。
During the visit, when Vice President Wang Qinmin heard vice minister Zheng Zeguang's introduction that all the works on display were shot by Du Huihui alone, he turned to examine Du Huihui for a few seconds and shook hands with him again to congratulate him on his brilliant achievements. Pakistan's personnel include: Mr. Melo, Papua New Guinea's ambassador to China, his wife and daughter. Minister, military officer and embassy staff of Papua New Guinea Embassy in China. Also invited to the visit were the ambassadors of Tonga, Micronesia and other six South Pacific countries to China and representatives of overseas students from PNG in China.
展出结束后,杜辉煌为感谢巴布亚新几内亚人民对他拍摄作品时给予支持和帮助,通过巴新驻华大使梅罗先生向巴新人民赠送了书画艺术作品,这些这作品分别是中国著名书法家纪晓岚纪念馆馆长李新永的书法作品《书香》;中国著名山水画家刘伟的《小品泰山》;书法名家郝连利的行草作品《春晖承喧》。
After the exhibition, in order to thank the people of Papua New Guinea for their support and help in shooting his works, Du Huihuang presented calligraphy and painting works to the people of Papua New Guinea through Mr. mero, the ambassador of Papua New Guinea to China. These works are calligraphy works of Li Xinyong, the director of Ji Xiaolan memorial hall, a famous Chinese calligrapher; A sketch of Mount Tai by Liu Wei, a famous Chinese landscape painter; "Chunhui Chenghuang", a cursive work by Hao LIANLI, a famous calligrapher.
据了解,此次展出结束后,还有其它一些展馆也在联系去进行展出。
It is understood that after the exhibition, some other pavilions are also in contact to carry out the exhibition.
郝连成为2016-10-11为环球文化艺术网采写独家报道。
Hao Lian wrote an exclusive report for the world culture and art network on October 11, 2016.
0 条 评 论 Write a Response