唐廷富将大型夜明珠放入释迦摩尼佛像装藏
- 2021-03-06 10:39:15
- 点赞量:5772
- 点击量:128777
- 作者:总秘书处(General Secretariat)
世界文联通讯处报道:2021年1月1日,天心寺将大型夜明珠放入释迦摩尼佛像装藏,在全球尚属首次,场面壮观且庄严。该夜明珠为著名收藏家唐廷富(法号:释无富)祖传珍宝,无偿捐赠夜明珠仪式在重庆市巴南区天心寺大雄宝殿举行。
On January 1, 2021, Tianxin Temple put the large night pearl into the Buddha statue of Sakyamuni for the first time in the world, with a spectacular and solemn scene. The night pearl is the ancestral treasure of the famous collector Tang Tingfu (FA Hao: Shi Wufu). The donation ceremony was held in the main hall of Tianxin temple, Banan District, Chongqing.
▲著名收藏家唐庭富(法号:释无富)祈福
Tang Tingfu, a famous collector
▲夜明珠装藏全过程
The whole process of storing night Pearl
此次捐赠的夜明珠在聚光灯的照耀下,显得更加的苍翠欲滴,内部的纹理都清晰的显现了出来,整个夜明珠的体态都是绿色的,如果把现场的灯关掉,那么这颗巨大的夜明珠就会发出自身的绿色光泽,就像一轮圆圆的月亮放在自己的眼前,给人一种震撼的美感。
Under the spotlight of the night pearl, the donated one looks more green, and the internal texture is clearly displayed. The whole body of the night pearl is green. If the light on the scene is turned off, the huge night pearl will give out its own green luster, just like a round moon in front of its own eyes, giving people a shocking aesthetic feeling.
据介绍,唐廷富先生笃信佛教,此次捐赠的夜明珠是唐先生祖传珍宝。为进一步促进佛教文化发展,更好地保护中华民族宝贵遗产,唐先生经过多年与重庆市巴南区政府的交往和前期大量考察,最终决定将这颗夜明珠无偿捐赠给巴南区天心寺。
According to reports, Ms. Tan banglan believes in Buddhism. The night pearl donated by Ms. Tan was collected in Chongqing for decades. In order to further promote the development of Buddhist culture and better protect the precious heritage of the Chinese nation, Ms. Tan finally decided to donate these antiquities to Tianxin Temple of Banan District after many years of exchanges with Banan District of Chongqing and a large number of early investigations.
▲联合国健艺美组织谭邦兰副主席为装藏捐礼物
Vice President Tan banglan of the United Nations health arts organization donates gifts to Tibet
联合国健艺美组织谭邦兰副主席全程参加夜明珠放入释迦牟尼佛像装藏仪式,并代表科妍国际捐赠蓝琥珀、玉杯、嗄巴拉及青春魔法护肤品随夜明珠一同进入释迦牟尼佛像装藏。
Tan banglan, vice president of the United Nations health, arts and beauty organization, participated in the ceremony of placing the night pearl into Sakyamuni's Buddha statue collection. On behalf of Keyan international, he donated blue amber, jade cup, gabara and Youth Magic skin care products to enter Sakyamuni's Buddha statue collection together with the night pearl.
▲谭邦兰秘书长在四面观音前留影
Secretary General Tan banglan takes a picture in front of simian Guanyin
▲谭邦兰秘书长与夜明珠合影
Secretary General Tan banglan and night Pearl
夜明珠运抵巴南区天心寺并被安放在大雄宝殿释迦牟尼佛像基座下,将由天心寺永久保存。
The night pearl arrived at Tianxin temple in Banan District and was temporarily placed under the Buddha statue base of Daxiong hall. It will be permanently preserved by Tianxin temple.
天心寺方丈妙永,唐怡,义果,任琼,唐廷富及其弟子谭邦兰、张宏,聂中林、罗平、林万全、喻光伦.冉小敏 ,唐红梅,唐佳宇,唐欣宇、张开富、唐济、李政、吴晓安 、周豪芳、唐廷文、胡剑雄、熊继东、刘诗涵、刘鑫等一起出席本次盛典活动。
Tianxin Temple Abbot Miao Yong, Tang Yi, Yi Guo, Ren Qiong, Tang Tingfu and his disciples Tan banglan, Zhang Hong, Nie Zhonglin, Luo Ping, Lin Wanquan, Yu Guanglun, ran Xiaomin, Tang Hongmei, Tang Jiayu, Tang Xinyu, Zhang Kaifu, Tang Ji, Li Zheng, Wu Xiaoan, Zhou Haofang, Tang tingwen, Hu Jianxiong, Xiong Jidong, Liu Shihan, Liu Xin attended the ceremony together.
古寺之美
The beauty of ancient temples
天心寺位于重庆市巴南区天星寺镇莲花山,山势自然形成莲花,与佛教莲花佛台有着某种契合,莲花之奇,重庆市绝无仅有。天心寺历史悠久,始建于明崇祯年间,是重庆四大佛教圣地之一,其名“天心”更有深不可测的佛意。
Tianxin temple is located in Lianhua Mountain, tianxingsi Town, Banan District, Chongqing city. The mountain forms lotus naturally, which is in accordance with the Buddhist lotus platform. There is no lotus in Chongqing city. Tianxin temple has a long history. It was built in Chongzhen period of Ming Dynasty. It is one of the four Buddhist holy places in Chongqing. Its name "Tianxin" has more profound Buddhist meaning.
由重庆主城出发,上重庆绕城高速公路,转东太路,可以直接抵达天心寺。当自驾驶过大片大片的芦苇丛之际,就意味着天心寺就在前方。
From the main city of Chongqing, on the Chongqing Ring Expressway, turn to Dongtai Road, you can directly reach Tianxin temple. When you drive through the reeds, it means that Tianxin temple is in front of you.
▲天心寺山门
Gate of Tianxin Temple
这里任何时候都显得那么安静,如果说都市的性格是喧嚣热闹,那这里就代表都市静谧的那一种情绪。才从人声鼎沸的重庆主城过来的你,在举步迈向天心寺时,心底涌出的是真切的宁静。
It seems so quiet all the time here. If the character of the city is noisy and lively, it represents the quiet mood of the city. Just from the bustling city of Chongqing, when you step towards Tianxin temple, the real peace comes out of your heart.
安静的寺庙里鲜见游人,一草一木,一砖一瓦便在这冬日阳光下氤氲出禅意来。
There are few visitors in the quiet temple. Every plant, every brick and every tile is full of Zen in the winter sun.
▲心中菩提
Bodhi in the heart
寺中有千年银杏,秋深叶落,染遍地金黄。像和尚一样双手合十,用心呢喃,把美好的心愿告知沧桑岁月的孑遗,当有份令人心颤的浪漫感知。
There is a thousand year old gingko in the temple. In the deep autumn, the leaves fall and dye golden everywhere. Like a monk, hands together, heart murmur, good wishes to tell the vicissitudes of time, when there is a thrilling romantic feeling.
只需在寺中懒懒地走,时光里的香樟,古井,沉默无语,向你述说着光阴的故事。
Just walk lazily in the temple, camphor and ancient well in time, silent and speechless, telling you the story of time.
很久以前,这里与南岸区的黄葛古道相见,人来人往,车水马龙。
A long time ago, we met along Huangge ancient road in Nan'an District. People came and went, and there was a lot of traffic.
繁华如梦,随着商业重心的偏移更改,昔日商贾如云的黄葛古道渐渐弃用,由通衢大道沦为乡野小径。天心寺便衰落至无名。
Prosperous as a dream, with the shift of business center, the old Huangge Road, which used to be full of merchants, is gradually abandoned, and the thoroughfare is reduced to a rural path. Tianxin Temple declined to anonymity.
但塞翁失马,失去些什么,总是会得到些什么。在重庆越发受旅游者喜爱的今天,天心寺这样完整保留了历史原貌的地方,焕发昔日荣光的未来,是可以预见的。
But it's a blessing in disguise. What you lose, you always get. Today, Chongqing is more and more popular with tourists. It is foreseeable that Tianxin temple, a place that completely retains its original historical appearance, will radiate the glory of the past.
▲天心寺内
Inside Tianxin Temple
静心无尘,走在天心寺内,禅意透过浅印苔痕的青砖自足下传来,透过穿越屋脊的暖阳从眼里传过来。
Walking in Tianxin temple, the meditation comes from the green brick with shallow moss marks, and from the eyes through the warm sun passing through the roof.
更透过金黄银杏叶落下来,落进人心。
More through the golden ginkgo leaves fall down, fall into the heart.
此时来到天心寺,是一种幸运。没有多余的人,周围如此安详清净,我们那颗世事纷扰的心,将悄悄地归于平静。
It's lucky to come to Tianxin temple at this time. There is no superfluous people, so peaceful and clean around us, our troubled heart will quietly return to peace.
▲清茶一杯
A cup of tea
来到寺旁的草坪,似有茶香缭绕。不妨把自己站成雕塑,在须臾间经历无数风雨,人生轮回,看淡了,看开了,手里端着的茶还冒着热气。
Come to the lawn beside the temple, there seems to be the fragrance of tea. You may as well stand up as a sculpture and experience countless storms in an instant. You will see the samsara of life. You will be indifferent to it and open it up. The tea in your hand is still steaming.
在天心寺里走过一圈,离寺而去。不知不觉,天色向晚。
Walk around Tianxin temple and leave the temple. Before you know it, it's getting late.
“清晨入古寺,初日照高林。曲径通幽处,禅房花木深。山光悦鸟性,潭影空人心。万籁此俱寂,惟馀钟磬音。”常建的这首诗,可能就应了景,在心上扎下了根。
"When you enter the ancient temple in the early morning, the sunshine is high in the forest. The winding path leads to the secluded place, and the Zen house has deep flowers and trees. The mountain light is pleasant to birds, and the pool shadow is empty of people. All sounds are silent, only the chime of the remaining bells. " Chang Jian's poem may have taken root in his heart.
在返城途中,依然会经过成片的芦苇,傍晚的夕阳下,芦苇随风轻摆,散发着难以言喻的美。
On the way back to the city, you will still pass through a lot of reeds. In the evening, the reeds swing gently with the wind, sending out indescribable beauty.
▲夕照芦花
Luhua at sunset
此时,大概禅院有暮鼓传来,可能没有。但你心里一定晕开去一派诗意。可以是“野渡无人舟自横”,或者是“此时无声胜有声”。
At this time, there may be evening drum coming from the temple, but maybe not. But you must be in a state of poetry. It can be "no one crossing the river, no one crossing the river", or "silence is better than sound at this time".
无论怎样,一种悠闲惬意的意境已经铺开来,让你对明日多了分从容,对自己少了分强求。
In any case, a leisurely and comfortable mood has been spread, so that you have more leisure for tomorrow and less demand for yourself.
天心寺与重庆的华岩寺、罗汉寺、慈云寺齐名,但明显比其他三个寺庙低调。如果不是目的明确,很难让人想起。下图为天心寺附近的芦苇荡。
Tianxin temple is as famous as Huayan Temple, Luohan temple and Ciyun Temple in Chongqing, but it is obviously more low-key than the other three temples. It's hard to remember if you don't have a clear purpose.Reed marsh near Tianxin Temple。
藏家风采链接:
Collector's style link:
里隐洞风景区总经理唐廷富介绍夜明珠 (点击欣赏)
Tang Tingfu, general manager of liyindong scenic area, introduces the night Pearl (click to enjoy)
重庆著名收藏家唐廷富向合肥蒲公英珍宝馆捐赠价值58亿元的夜明珠 (点击查看)
Tang Tingfu, a famous collector in Chongqing, donated a night pearl worth 5.8 billion yuan to Hefei dandelion treasure Museum (click to view)
《重庆艺商会掌门人唐廷富来合肥考察》 (点击查看)
Tang Tingfu, leader of Chongqing arts chamber of Commerce, visited Hefei (click to view)
唐廷富捐赠价值30亿的官窑古董多件 (点击查看)
Tang Tingfu donated more than 3 billion pieces of Guan kiln antiques (click to view)
0 条 评 论 Write a Response