全国文化和旅游厅局长会议在京召开
- 2021-01-12 17:23:53
- 点赞量:4702
- 点击量:73777
- 作者:秘书处Secretary's Office
全国文化和旅游厅局长会议在京召开
Meeting of directors of national Department of culture and tourism held in Beijing
发布时间:2021-01-07 21:02 来源:文化和旅游部政府门户网站 编辑:杨倩
Published on: 2021-01-07 21:02 source: Ministry of culture and tourism government portal editor: Yang Qian
1月6日至7日,2021年全国文化和旅游厅局长会议在北京召开。会议坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻落实党的十九大和十九届二中、三中、四中、五中全会精神,贯彻落实中央经济工作会议和全国宣传部长会议精神,总结“十三五”时期及2020年文化和旅游工作,研究“十四五”时期文化和旅游发展思路,部署2021年工作任务。文化和旅游部党组书记、部长胡和平作工作报告,党组成员李群、刘玉珠、迟耀云、张旭、杜江、王晓峰出席会议。
From January 6 to 7, the 2021 meeting of directors of the national Department of culture and tourism was held in Beijing. The conference insisted on the guidance of Xi Jinping's new socialist ideology with Chinese characteristics, and comprehensively implemented the spirit of the nineteen and nineteen second, third, fourth and fifth plenary sessions of China's Communist Party, and implemented the spirit of the central economic work conference and the national propaganda ministers' conference. It concluded the cultural and tourism work during the 13th Five-Year and 2020, and studied the development of culture and tourism in the 14th Five-Year period. In this way, we will deploy our tasks in 2021. Hu Heping, Secretary of the Party group and Minister of the Ministry of culture and tourism, made a work report. Members of the Party group Li Qun, Liu Yuzhu, Chi Yaoyun, Zhang Xu, Du Jiang and Wang Xiaofeng attended the meeting.
胡和平在总结“十三五”时期及2020年工作时指出,文化和旅游系统坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,贯彻落实党中央决策部署,坚持稳中求进、开拓创新,努力做到疫情防控和复工复产复业“双推进”,各项工作取得显著成效。“十三五”时期,文化和旅游系统聚焦改革发展稳定任务,实施一系列利当前、惠长远的重大工程、重大政策、重大举措,“十三五”规划确定的目标任务全面完成。
In summing up the "13th Five-Year" period and working in 2020, Hu Heping pointed out that the culture and tourism system persisted in guiding Xi Jinping's new era of socialism with Chinese characteristics, implementing the Central Committee's decision making arrangements, persisting in China's steady progress, pioneering and innovating, and working hard to achieve "double push" for epidemic prevention and control, resuming work, resuming production and resuming industries, and achieved remarkable results in various work. During the 13th Five Year Plan period, the culture and tourism system focused on the task of reform, development and stability, implemented a series of major projects, policies and measures that benefit the current and long-term, and the goals and tasks set in the 13th five year plan were fully completed.
胡和平强调,党的十九届五中全会把文化建设摆在突出位置,确立了到2035年建成文化强国的远景目标和“十四五”时期文化建设的主要目标,明确总体思路、部署重点任务,从提高社会文明程度、提升公共文化服务水平、健全现代文化产业体系三个方面对文化和旅游工作进行了全面部署。“十四五”时期文化和旅游发展的战略任务是构建和完善社会文明促进和提升工程,新时代艺术创作体系、文化遗产保护传承利用体系、现代公共文化服务体系、现代文化产业体系、现代旅游业体系、现代文化和旅游市场体系、对外文化交流和旅游推广体系。文化和旅游系统要深入学习贯彻习近平总书记关于文化和旅游工作重要论述精神,增强工作责任感使命感;坚定文化自信,推进文化铸魂、发挥文化赋能作用;坚持高质量发展,推进旅游为民、发挥旅游带动作用;构建新发展格局,推进文旅融合、推动创新发展。
Hu Heping stressed that the Fifth Plenary Session of the 19th CPC Central Committee put cultural construction in a prominent position, established the long-term goal of building a cultural power by 2035 and the main goal of cultural construction during the "14th five year plan" period, made clear the general idea, deployed key tasks, and made a comprehensive analysis of culture and tourism from three aspects: improving the degree of social civilization, improving the level of public cultural services, and improving the modern cultural industry system Tourism work has been fully deployed. The strategic task of culture and tourism development during the "fourteenth five year plan" period is to build and improve the social civilization promotion and upgrading project, the new era art creation system, cultural heritage protection and utilization system, modern public cultural service system, modern cultural industry system, modern tourism industry system, modern culture and Tourism market system, foreign cultural exchange and tourism promotion system. The culture and tourism system should thoroughly study and implement general secretary Xi Jinping's important spirit of cultural and tourism work, enhance his sense of responsibility, enhance his cultural confidence, promote the spirit of culture and give full play to cultural empowerment; adhere to the development of high quality, promote tourism for the people and play a leading role in tourism; build a new development pattern, promote the integration of tourism and tourism, and promote innovation and development.
胡和平指出,2021年是中国共产党成立100周年,也是“十四五”开局之年,全面建设社会主义现代化国家新征程开启之年。文化和旅游系统要以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻党的十九大和十九届二中、三中、四中、五中全会精神,增强“四个意识”、坚定“四个自信”、做到“两个维护”,立足新发展阶段、坚持新发展理念,坚持扩大内需这个战略基点,以推动高质量发展为主题,以改革创新为动力,以社会主义核心价值观为引领,以满足人民文化需求和增强人民精神力量为着力点,努力创作优秀文艺作品、提供优秀文化产品和优质旅游产品,助力构建以国内大循环为主体、国内国际双循环相互促进的新发展格局,推动文化和旅游工作开创新局面,为“十四五”开好局、起好步,以优异成绩庆祝中国共产党成立100周年。
Hu Heping pointed out that 2021 is the 100th anniversary of the founding of the Communist Party of China, the first year of the 14th five year plan, and the beginning of a new journey to build a modern socialist country in an all-round way. Guided by Xi Jinping's new socialist ideology with Chinese characteristics, China's culture and tourism system should fully implement the spirit of the nineteen and nineteen sessions of the party's second and third, third, fourth and fifth plenary sessions of the party, enhance the "Four Consciousnesses", "strengthen the four confidence", and make "two maintenance". Based on the new development stage and adhering to the new development concept, we must adhere to the strategic basis of expanding domestic demand. Taking high-quality development as the theme, reform and innovation as the driving force, socialist core values as the guide, meeting the people's cultural needs and enhancing the people's spiritual strength as the focus, we should strive to create excellent literary and artistic works, provide excellent cultural products and high-quality tourism products, help build a new development pattern with domestic circulation as the main body and domestic and international double circulation promoting each other, and promote the development of tourism We will create a new situation in cultural and tourism work, make a good start for the 14th five year plan, and celebrate the 100th anniversary of the founding of the Communist Party of China with outstanding achievements.
此次会议与全国宣传部长会议同期召开,会议代表列席全国宣传部长会议大会,听取和学习中央领导讲话精神。各省(区、市)文化和旅游厅局党政主要负责同志,新疆生产建设兵团文化体育广电和旅游局主要负责同志,各计划单列市、省会(首府)城市文化和旅游行政部门党政主要负责同志,文化和旅游部各司局党政主要负责同志,中央纪委国家监委驻文化和旅游部纪检监察组负责同志,审计署群团文化审计局主要负责同志,各直属单位党政主要负责同志,国家文物局负责同志及各司室主要负责同志,文化和旅游部参与共建院校主要负责同志,中央和国家机关有关部门、部分中央新闻单位代表190人参加会议。
The meeting was held at the same time as the National Conference of Ministers of publicity. Representatives of the meeting attended the conference as nonvoting delegates to listen to and learn from the speech of the central leadership. The main responsible comrades of the party and government of the departments of culture and tourism of all provinces (autonomous regions and municipalities), the Bureau of culture, sports, radio, television and tourism of Xinjiang production and Construction Corps, the administrative departments of culture and tourism of cities with separate planning and provincial capitals (capitals), the departments and bureaus of the Ministry of culture and tourism, the Central Commission for Discipline Inspection and the State Supervision Commission in the Ministry of culture and tourism The meeting was attended by 190 leading comrades in charge of the supervision group, the mass cultural Audit Bureau of the National Audit Commission, the party and government departments of the units directly under the National Audit Commission, the State Administration of cultural relics and departments, the Ministry of culture and tourism, and the relevant departments of the central and state organs and some central news units.
0 条 评 论 Write a Response