《为港珠澳大桥唱贊歌的马春成》
- 2020-09-22 10:43:43
- 点赞量:8784
- 点击量:341756
- 作者:郝连成 Hao Liancheng
2018年10月23日,伶何洋上,海天一色、烟波浩渺,一条巨龙飞腾在碧波之上,以气贯长虹的“中国跨度",展现当代中国雄健风采的港珠澳大桥正式通车。
On October 23, 2018, on Linghe ocean, the sea and sky are the same, the misty waves are vast, and a giant dragon is flying over the blue waves. With the "China span" of the rainbow, the Hong Kong Zhuhai Macao Bridge, which shows the vigorous and graceful demeanor of contemporary China, was officially opened to traffic.
(港珠澳大桥网络图片)
(photo of Hong Kong Zhuhai Macao Bridge Network)
港珠澳大桥全长55公里,集桥、岛、隧于一体,是世界最长的跨海大桥。从2004年3月前期工作协调小组办公室成立,到2009年12月15日正式开工建设,港珠澳大桥从设计到建设前后历时14年。
The 55km long Hong Kong Zhuhai Macao Bridge is the longest sea crossing bridge in the world, integrating bridges, islands and tunnels. From the establishment of the office of the preliminary work coordination group in March 2004 to the official commencement of construction on December 15, 2009, it took 14 years from the design to the construction of the Hong Kong Zhuhai Macao Bridge.
港珠澳大桥的建成通车,惊艳了世界。被英国《卫报》誉为“新世界七大奇迹”。2018年10月24日,国家领导人在港珠澳大桥开通仪式上的深情寄语:“港珠澳大桥的建设创下多项世界之最,非常了不起,体现了一个国家逢山开路、遇水架桥的奋斗精神,体现了我国综合国力、自主创新能力,体现了勇创世界一流的民族志气。这是一座圆梦桥、同心桥、自信桥、复兴桥。大桥建成通车,进一步坚定了我们对中国特色社会主义的道路自信、理论自信、制度自信、文化自信,充分说明社会主义是干出来的,新时代也是干出来的。
The completion and opening of the Hong Kong Zhuhai Macao Bridge has astonished the world. It is praised as "seven wonders of the new world" by the guardian. On October 24, 2018, the national leaders' affectionate message at the opening ceremony of the Hong Kong Zhuhai Macao Bridge: "the construction of the Hong Kong Zhuhai Macao Bridge has set many of the world's most remarkable, reflecting a country's fighting spirit of building a bridge in the face of water, reflecting China's comprehensive national strength and independent innovation ability, and embodying the national aspiration of bravely creating the world's first-class. This is a dream bridge, Tongxin bridge, self-confidence bridge and Renaissance bridge. The completion and opening of the bridge has further strengthened our confidence in the road, theory, system and culture of socialism with Chinese characteristics. It fully demonstrates that socialism has been done, and so has the new era.
太阳为你骄傲
The sun is proud of you
月亮因你自豪
The moon is proud of you
大海给你拥抱
The sea gives you a hug
蓝天向你微笑
Blue sky smiles at you
你是世界丰碑
You are a monument to the world
雄伟的港珠澳大桥
Magnificent Hong Kong Zhuhai Macao Bridge
这是马春成创作的《歌唱港珠澳大桥》歌词的一段,这首歌词共三段歌词和一段副歌,把港珠澳大桥在南海伶仃洋上的跨海雄姿,世界建筑史上的伟大奇迹,通桥后对港珠澳和中国大陆的经济文化交流,对中国走向世界的伟大作用进行了歌颂。唱出了中国人的雄心和豪迈。
This is a song by Ma Chuncheng's song Hong Kong Zhuhai Macao Bridge. The lyrics include three lyrics and a chorus, which make the Hong Kong Zhuhai Macao Bridge across the sea in the South China Sea, the great miracle in the world's architectural history, and the economic and cultural exchanges between Hong Kong, Zhuhai and Macao, and the great role of China in the world. Singing the ambition and heroism of the Chinese people.
最终在2018年中国金歌杯国际歌词,诗歌,书画大赛中获歌词金奖。
Finally, he won the gold medal of lyrics in the 2018 China Golden Song Cup International lyrics, poetry, calligraphy and painting competition.
让我们来感受一下这首令人心潮激荡的歌词吧:
Let's have a taste of this exciting lyrics
《歌唱港珠澳大桥》
Singing Hong Kong Zhuhai Macao Bridge
马春成
Ma Chuncheng
太阳为你骄做
The sun is proud of you
月亮因你自豪
The moon is proud of you
大海给你拥抱
The sea gives you a hug
蓝天向你微笑
Blue sky smiles at you
你是世界丰碑
You are a monument to the world
雄伟的港珠澳大桥
Magnificent Hong Kong Zhuhai Macao Bridge
南海你是奇葩
Nanhai, you are a wonderful flower
黄跨伶仃洋岛
Yellow cross Lingdingyang Island
堪称桥遂楷模
It can be regarded as a model of bridge
妩媚惊艳妖娆
Charming, charming and enchanting
你是世界创举
You are the world's first
靓丽的港珠澳大桥
Beautiful Hong Kong Zhuhai Macao Bridge
你牵手港珠澳
You hold hands with Hong Kong, Zhuhai and Macao
亲吻祖国同胞
Kiss our countrymen
交融南北文化
Blending north and South cultures
全球为你叫好
Global cheers for you
你是世界奇观
You are a wonder of the world
无敌的港珠澳大桥
Invincible Hong Kong Zhuhai Macao Bridge
副歌
chorus
你奏响祖国崛起的号角
You play the clarion call of the rise of the motherland
你起动经济航船扬帆启锚
You start the economic ship, sail and anchor
你挺起中华民族的脊梁
You stand up the backbone of the Chinese nation
你通向中国梦的宏伟目标
Your grand goal towards the Chinese dream
六十五岁的马春成,是从黑龙江来珠海定居的机关公务员,退体前曾在齐齐哈尔所属的一个县委宣传部工作,多年来曾在人民日报,人民日报海外版,农民日报,中国经济报,中国土地矿产报,中国人口报,中国文化报,黑龙江日报,齐齐哈尔日报等报刊表文章一千六百多篇,获新华社优秀稿件两篇,三十余篇论文获国家,省级一二等奖,分别被收入各级论文专集。
Ma Chuncheng, 65, is a civil servant who came to Zhuhai from Heilongjiang Province. Before retiring, he worked in the Propaganda Department of a county Party committee affiliated to Qiqihar. For many years, he has published more than 1600 articles in the people's daily, overseas edition of people's daily, farmer's daily, China economic news, China land and mineral news, China population news, China culture news, Heilongjiang daily, Qiqihar daily, etc, He has won two excellent contributions from Xinhua news agency, and more than 30 papers have won the first and second prizes of the state and provincial level, and have been included in the monographs of papers at all levels.
退休后,先后在《北方作家》,《西南文学网》,《江西作家文坛》《厦门世界诗刊》《北京金榜头条》等多家文学网络平台发表诗歌、歌词数百篇。
After retiring, he has published hundreds of poems and lyrics on many literary network platforms, such as northern writers, southwest literature network, Jiangxi writers literary circle, Xiamen world poetry journal, and Beijing Golden list headlines.
2018、2019、2020年连续三年获得国际、国内金奖。港珠澳大桥是中国人民的骄傲,这首获金奖的《歌唱港珠澳大桥》也成了马春成的骄傲。
In 2018, 2019 and 2020, it won international and domestic gold awards for three consecutive years. The Hong Kong Zhuhai Macao Bridge is the pride of the Chinese people, and Ma Chuncheng is also proud of this golden award winning song of the Hong Kong Zhuhai Macao Bridge.
马春成是个多产的作者,据不完全统计,从事宣传工作以来,在全国18家报纸刊物上发表文章1600百多篇。能获此成就,马春成说是长期积累,偶然得之。
Ma Chuncheng is a prolific author. According to incomplete statistics, he has published more than 1600 hundred articles in 18 newspapers and periodicals in China. Ma Chuncheng said that he had accumulated this achievement for a long time and got it by chance.
他创作的诗歌,大气磅礴,令人振撼,韵律上口,是色彩斑斓的美丽画卷。请看他另一首“偶然得之”的获奖歌词作品:
His poems are majestic and impressive. They are beautiful and colorful. Take a look at his other award-winning lyric song "by chance":
《兴安岭上七彩梦》
《Colorful dream on Xing'an Mountains》
巍巍兴安岭,
The towering Xing'an Mountains,
人杰地有灵。
There is a spirit in the outstanding.
日月精华生百宝,
Sun and moon make best treasure.
孕育七彩玉精灵。
Breeding colorful jade spirit.
黄龙玉铺就兴安岭金色的路
Huanglongyu paves the golden road of Xing'an Mountains
鸡血玉撒下一片中国红。
Chicken blood jade sprinkles a piece of Chinese red.
玫瑰玉多姿多彩那是兴安人的梦,
The colorful rose jade is the dream of Xingan people,
碧绿玉玲珑别透是兴安人的心灵
Green jade is the soul of Xing'an people
草花玉展示兴安百宝蓬勃旺盛,
The grass flower jade displays the hundred treasures of Xing'an,
树化玉彰显生态和谐郁郁葱葱。
Trees and jade show the ecological harmony and lush.
七彩玉托起兴安岭七彩梦
Colorful jade holds up the colorful dream of Xing'an Mountains
七彩玉让兴安岭拔掉穷根富苗生。
Colorful jade makes Xing'an Mountains uproot the poor roots and enrich the seedlings.
绿水青山赐福人民生态美,
Green waters and green mountains bless the people's ecological beauty,
七彩玉彰显兴安晚霞别样红。
The colorful jade shows a different red sunset in Xing'an.
七彩玉石七彩梦
Colorful jade and colorful dream
七彩梦出兴安情。
The colorful dream brings out the feeling of Xing'an.
啊,兴安岭,
Ah, Xing'an Mountains,
你是梦里迷人的风景,
You are the charming scenery in the dream,
你是梦里可爱的精灵,
You are the lovely spirit in the dream,
你的梦就是中国梦。
Your dream is the Chinese dream.
你的梦就是中华民族的伟大复兴!
Your dream is the great rejuvenation of the Chinese nation!
马春成除诗词、歌词和文章写得好,对乐器也玩得很精通,对民族乐器里边的萨克斯,葫芦丝,二胡都有研究,他退养后,就专门在葫芦丝上下起了功夫。马春成的葫芦丝演奏可达六级,六级水平是个什么概念?据业内人士介绍,达到葫芦丝六级以上水平的必须得能独奏:如《傣赛情歌》,《侗多之夜》,《山茶花开》,《竹楼情歌》《金孔雀与风尾竹》,《春满傣多》等这样的独奏曲目。马春成就在当地老年艺术团多年进行过独奏演出。
In addition to his good poetry, lyrics and articles, Ma Chuncheng is also proficient in musical instruments. He has studied the saxophone, Hulusi and erhu in national musical instruments. After he retired from retirement, he devoted himself to cucurbit silk. Ma Chuncheng's Hulusi performance can reach level 6. What's the concept of level 6? According to the insiders, those who reach the level above level 6 must be able to play solo, such as "Dai Sai love song", "Dong duo night", "camellia blossom", "bamboo tower love song", "Golden Peacock and Fengwei bamboo", "spring man Dai Duo" and so on. Ma Chuncheng has performed solo in the local elderly Art Troupe for many years.
他演奏最多的曲目是《侗多之夜》、《竹楼情歌》、《春满傣多》等曲。他吹葫芦丝讲究指法气流的配合,更注重对乐曲的理解和感情的投入。《侗多之夜》是一首表现一群侗族青年男女在静谧的夜晚。甩去一天的疲劳,聚在燃着火堆的桥边树下。回忆起白天的欢乐,眼前又浮现出阿哥刀梯上雄壮画面。年青激动的心在夜晚无法平静,相挽起舞,旋乱了树间的月影和星光…回望村赛渐暗的灯火,羞红的脸庞在月色中纱般朦胧,手牵手相视一笑清脆的笑声传向空中,宛如鸟儿归巢时撒向旷野的回鸣。
His most popular repertoire is "night of Dong Duo", "love song of bamboo house", "spring full of Dai". He pays attention to the coordination of fingering and airflow, and pays more attention to the understanding of music and emotional input. The night of Dong is a performance of a group of young men and women of Dong Nationality in the quiet night. Throw away the fatigue of the day, gather in the burning bridge under the tree. Recalling the joy of the day, the majestic picture of a Ge on the ladder reappears. Young excited heart in the night can not be calm, arm in arm dance, whirled between the trees of the moon and stars Looking back at the dim lights of the village race, the blushing faces were as hazy as gauze in the moonlight. They looked at each other hand in hand with a smile. The clear laughter spread into the air, just like the song of birds returning to their nests to the wilderness.
(马春成独奏侗多之夜)
(MA Chuncheng's solo night of Dong duo)
马春成就基于对这首曲子里的理解,演奏开始用舒缓悠扬的旋律交待出了侗多之夜的晴朗安宁,接着转入中板的叙述回忆、接快速吐奏,此时注意音韵流畅,保证音乐的流畅性优美感。
Based on his understanding of the song, Ma Chun began to use the slow and melodious melody to express the sunny and peaceful night of Dong duo. Then he turned to the narration and memory of the middle board, and then quickly played. At this time, he paid attention to the fluency and beauty of the music.
(马春成与陈可二重奏竹楼情歌)
(MA Chuncheng and Chen Ke play the love song of bamboo house)
表现青年男女手拉手跳舞时,就用气流和指法结合的技巧表现出激越,跳荡,喜侻,欢畅的热烈场面,演奏到这样的高潮,台下的观众都会情不自禁地随着音曲旋律扭动起来。
When young men and women dance hand in hand, they use the combination of air flow and fingering techniques to show a passionate, dancing, joyful and lively scene. When the performance reaches such a climax, the audience can't help but wriggle along with the melody of the music.
因对葫芦丝的喜爱,马春成连自己的网名都叫成了“春城飘柔葫芦丝”。家里的墙上挂着一排十几种葫芦丝。
Because of his love for cucurbit silk, Ma Chuncheng even called his online name "Spring City floating soft gourd silk". There are more than ten kinds of gourd silk hanging on the wall of the house.
(厂家订作葫芦丝、巴乌、陶笛)
(gourd silk, Bawu and pottery flute made by the manufacturer)
前几年,老马得了脑血栓后遗症,不能摆弄乐器,又闲不住,就在家拿起了笔,写歌词、诗歌发表在多家网络平台并获金奖。被北京金榜头条网络平台聘为认证编辑。
A few years ago, Ma suffered from cerebral thrombosis sequelae. He couldn't play with musical instruments and was too busy. He picked up his pen at home, wrote lyrics and poems, published them on many Internet platforms and won a gold medal. He was employed as a certified editor by the top Internet platform of Beijing Golden list.
他在基层从事写作多年,深知草根文人对文字发表的渴望。因此,他编辑稿的原则是:坚持三观正确,不能有违反国家法律法规的内容,是作品,正能量,有真情实感,不在乎你有没有名气。经他手编辑发表的作品都是充满正能量和有着浓厚的生活气息。记得当年列宁曾说过:懂得音乐的人是善良的人。马春成正在用他那颗善良之心去发现世界之美,和善良的草根文人。
He has been engaged in writing at the grass-roots level for many years, and is well aware of the grass-roots literati's desire to publish words. Therefore, his principle of editing the manuscript is: adhere to the correct three outlooks, do not have content that violates national laws and regulations, it is a work, positive energy, have true feelings, don't care whether you have fame or not. The works edited and published by him are full of positive energy and have a strong flavor of life. I remember Lenin once said: people who know music are kind people. Ma Chuncheng is using his kind heart to discover the beauty of the world and the kind grassroots literati.
郝连成2020年5月24日京津香汐花园
Hao Liancheng May 24, 2020 Beijing Tianjin Xiangxi Garden
刘铎
刘铎
刘铎
刘铎
刘铎
雁在蓝天
金鱼儿
匿名
崔玉治