国家广电总局 艺人高薪是行业问题 请不要刻意针对小爽
- 2021-04-30 11:50:49
- 点赞量:4716
- 点击量:69548
- 作者:秘书处Secretary's Office
国家广电总局今天表示,已责成北京市广电局对电视剧《倩女幽魂》制作机构涉嫌违反制作成本配置比例有关规定启动调查,同时要求北京市广电局、上海市广电局等配合税务部门对有关公司和郑爽签订“阴阳合同”、拆分收入获取“天价片酬”、偷逃税等涉嫌违法行为进行调查,如有违法违规情况将严肃处理。
The State Administration of radio, film and television (SARFT) said today that it has instructed the Beijing Municipal Bureau of radio, film and television to launch an investigation into the production agencies of the TV series "the ghost of a beautiful girl" for suspected violation of the relevant provisions on the allocation ratio of production costs. At the same time, it has asked the Beijing Municipal Bureau of radio, film and television and Shanghai Municipal Bureau of radio, film and television to cooperate with the tax authorities to sign a "yin yang contract" between the companies concerned and Zheng Shuang, split the income to obtain "sky high price film remuneration" and to Tax evasion and other suspected violations will be investigated, and any violation will be seriously dealt with.
国家广电总局表示,将严格执行《关于进一步加强电视剧网络剧创作生产管理有关工作的通知》《关于进一步加强广播电视和网络视听文艺节目管理的通知》有关规定,进一步加强电视剧行业管理。
The State Administration of radio, film and television (SARFT) said that it will strictly implement the relevant provisions of the notice on Further Strengthening the creation and production management of teleplay network dramas and the notice on Further Strengthening the management of radio, television and network audio-visual literary and artistic programs, so as to further strengthen the management of teleplay industry.
索引:广电局
Index: Radio, film and Television Bureau
中华人民共和国国家广播电视总局(National Radio and Television Administration,PRC)是国务院直属机构,为正部级。
The National Radio and Television Administration (PRC) of the people's Republic of China is an organization directly under the State Council and is at the ministerial level.
根据第十三届全国人民代表大会第一次会议批准的国务院机构改革方案,设立中华人民共和国国家广播电视总局,为国务院直属机构。
According to the institutional reform plan of the State Council approved by the first session of the 13th National People's Congress, the State Administration of radio and television of the people's Republic of China is established as an institution directly under the State Council.
为加强新闻舆论工作,加强对重要宣传阵地的管理,充分发挥广播电视媒体的作用,国务院机构改革方案提出,在国家新闻出版广电总局广播电视管理职责的基础上组建国家广播电视总局,作为国务院直属机构。不再保留中华人民共和国国家新闻出版广电总局。
In order to strengthen the work of news and public opinion, strengthen the management of important propaganda positions, and give full play to the role of radio and television media, the institutional reform plan of the State Council proposes to establish the State Administration of radio and television as an institution directly under the State Council on the basis of the radio and television management responsibilities of the State Administration of press, publication, radio, film and television. The State Administration of press, publication, radio, film and television of the people's Republic of China will no longer be retained.
2018年3月,十三届全国人大一次会议表决通过了关于国务院机构改革方案的决定,设立中华人民共和国国家广播电视总局。
In March 2018, the first session of the 13th National People's Congress voted and adopted the decision on the institutional reform plan of the State Council, establishing the State Administration of radio and television of the people's Republic of China.
2018年4月16日,中华人民共和国国家广播电视总局正式揭牌。
On April 16, 2018, the State Administration of radio and television of the people's Republic of China officially unveiled its brand.
0 条 评 论 Write a Response