诗集 沧桑(22)
- 2021-02-24 09:59:48
- 点赞量:7773
- 点击量:116575
- 作者:天一 zhangtianzhen
沧桑
(22)
降临人间苦海兮……
双拐红尘
千般凄
冷言冷语
讽刺又打击
犹如冰霜雪粒……
刺骨透脊
生活艰辛
伊人无依
秋寒袭
谁疼惜
却看那蹒跚只影
在泼墨写意……
窗外……
风啸雨泣
落叶淅沥
屋内……
佛音清
檀香熏
终与凉被栖……
提笔欲撰集
心中空寂寂……
作者—冷香
英文直译:
English literal translation:
Vicissitudes
(22)
Come down to the sea of misery
Double crutches
A thousand sorrows
mocking words
Satire and blow
Like ice and snow
Piercing through the spine
Life is hard
I have no one to depend on
Cold in autumn
Who cares
But look at the staggering shadow
Freehand brushwork in splashing ink
Outside the window
The wind howls and the rain cries
Falling leaves
Inside
The sound of Buddha is clear
Sandalwood
Finally with the cool quilt habitat
To write a collection
My heart is empty
Author Leng Xiang
0 条 评 论 Write a Response