《听连利解读丝绸之路》


QQ截图20210207164612.png


《丝绸之路一从写实到写意》是扬晓阳在中国美术馆举办的画展。

Silk Road from realism to freehand brushwork is a painting exhibition held by Yang Xiaoyang in China Art Museum.


10月31日,新华社专电报道了国家画院院长杨晓阳丝绸之路”专题展亮相中国美术馆。我和郝连利有幸在此期间参观了这次展出。

On October 31, Xinhua News Agency reported that Yang Xiaoyang, President of the National Academy of painting, presented his special exhibition "Silk Road" at the China Art Museum. Hao LIANLI and I had the honor to visit the exhibition during this period.


杨晓阳,1958年出生于陕西西安,1979年考 入西安美术学院国画系,1983年毕业, 同年考上研究生。1986年 毕业并留校任教。曾任西安美术学院国画系副主任、主任。1994年出任西安美术学院副院长,1995年主持全院工作,1997年任西安美术学院院长、教授,2009年调任中国国家画院。现任中国国家画院院长,全国政协委员,中国美术家协会副主席,中国文联全委,国家三五人才一级,四个-批人才,国家有突出贡献专家,教育部高教名师。

Yang Xiaoyang, born in 1958 in Xi'an, Shaanxi Province, was admitted to the Department of traditional Chinese painting of Xi'an Academy of Fine Arts in 1979. He graduated in 1983 and was admitted to graduate school in the same year. He graduated in 1986 and stayed in school to teach. He was the deputy director and director of the Department of traditional Chinese painting of Xi'an Academy of fine arts. He was vice president of Xi'an Academy of Fine Arts in 1994, presided over the work of the Academy in 1995, served as president and professor of Xi'an Academy of Fine Arts in 1997, and transferred to National Academy of painting in 2009. At present, he is president of the National Academy of painting, member of the National Committee of the Chinese people's Political Consultative Conference, vice chairman of the Chinese Artists Association, member of the whole committee of the China Federation of literary and art circles, first-class talents in the national third five year plan, four batch talents, experts with outstanding contributions from the state, and famous teachers in Higher Education of the Ministry of education.


QQ截图20210207164645.png


此次“丝绸之路”美术作品展览于10月27日在中国美术馆开幕,是杨晓阳首次在中国美术馆举办个人大型展览,杨晓阳称这是他的专题展而非回顾展。对于自己30年来首次举办个展,杨晓阳直言并不是刻意为之。他认为30年才是一个艺术家真正确立最终艺术风格的时段,对于当下的年轻人他勉励“不要着急,慢慢来”。

The "Silk Road" art exhibition opened at the China Art Museum on October 27. It is Yang Xiaoyang's first large-scale individual exhibition at the China Art Museum. Yang Xiaoyang said it was his special exhibition rather than a retrospective exhibition. For his first solo exhibition in 30 years, Yang Xiaoyang said frankly that he didn't do it deliberately. He believes that 30 years is the time for artists to really establish their final artistic style. For today's young people, he encourages "don't worry, take your time.".


次展览上分速写/写生、主题创作、重彩绘画、水墨写意四大部分,共计350件作品,展现了他坚实全面的绘画功夫,写意水墨逐步提升的过程,以及对丝绸之路文化精神的多角度阐释,将透过本次展览作品最佳地映现。

The exhibition is divided into four parts: sketching / sketching, theme creation, heavy color painting and freehand brushwork, with a total of 350 works. It shows his solid and comprehensive painting skills, the gradual improvement of freehand brushwork, and the multi angle interpretation of the cultural spirit of the Silk Road, which will be best reflected through the exhibition works.


资料介绍: 1985年杨晓阳就曾骑自行车从西安出发,沿丝绸之路历时4个多月抵达新疆,沿途边画边考察丝路上的历史风貌,人文民俗,对他30年后的这次丝绸之路创作做了厚重的积累。

Data introduction: in 1985, Yang Xiaoyang started from Xi'an by bicycle and arrived in Xinjiang along the Silk Road for more than four months. He painted and inspected the historical features and cultural customs along the Silk Road, and made a profound accumulation of his creation of the Silk Road 30 years later.


QQ截图20210207164706.png


他这次把展览命名为“从写实到写意也正是他的学术追求,从早期的学院派写实、主题性创作,到今天的"大写意和”大美为真的写意精神'的追求,杨晓阳完成了他自己艺术创作上的一次腾飞和蜕变。

His academic pursuit is to name the exhibition "from realism to freehand brushwork". From the early academic realism and thematic creation to today's pursuit of "freehand brushwork" and "freehand brushwork spirit with great beauty as truth", Yang Xiaoyang has completed a take-off and transformation in his own artistic creation.


杨晓阳的作品,可分主题创作,重彩绘画,水墨写意和速写/写生这次展出的作品表现的场景大气,人物个性鲜明、色彩浓烈,布局严瑾。

Yang Xiaoyang's works can be divided into theme creation, heavy color painting, ink freehand brushwork and sketching / sketching. The works in this exhibition show the atmosphere of the scene, the personality of the characters is bright, the color is strong, and the layout is Yan Jin.


连利因当年从于大美,王凤军等人学过三四年绘画而有些绘画基础。虽然以后又转学书法,但书画同源,他平时也还是很关注国内的美术动态的。

Lian Li had studied painting for three or four years from Damei and Wang Fengjun, but he had some painting foundation. Although he later transferred to calligraphy, but calligraphy and painting are of the same origin, he usually pays close attention to the domestic art trends.


此时他边看大厅内的画展,边向我介绍说,杨晓阳的老师是刘文西,就是中国画毛主席最出名的那个。他培训出来的学生从速写写生开始就都有很扎实的基础,你看杨晓阳画的新疆人物写生图。他对解剖、透视、构图和章法的理解多么到位和准确。从他的写生中能看出平时对生活的积累,对创作素材收集,你可从他对众多人物,大场景的构图中感到他对总体画面的把握,从人物的表情服饰细节上看到他对事物观察的细致。

At this time, while looking at the exhibition in the hall, he introduced to me that Yang Xiaoyang's teacher was Liu Wenxi, the most famous one of Chairman Mao's Chinese paintings. The students he trained all have a solid foundation from sketching. Look at Yang Xiaoyang's sketching of Xinjiang people. How well and accurately he understood anatomy, perspective, composition and composition. From his sketching, we can see his accumulation of life and collection of creative materials. You can feel his grasp of the overall picture from his composition of many characters and big scenes, and his meticulous observation of things from the details of the characters' expressions and costumes.


连利讲的有些绘画术语,有些则是文学上通用的概念,比如速写一词。这时我们转到了另一展厅,此厅专门布展了杨晓阳早年的主题作品。如《黄河的歌》《大河之源》 历史画卷《太宗纳谏》等被国家美术馆收藏的作品。

Some of LIANLI's painting terms and some of them are common concepts in literature, such as sketch. At this time, we turned to another exhibition hall, which specially arranged the theme works of Yang Xiaoyang in his early years. For example, the song of the Yellow River, the source of the river, the historical scroll of Emperor Taizong's admonition and other works collected by the National Art Museum.


杨晓阳早期作品《黄河的歌》主题创作是对艺术家造型能力, 艺术表达能力和自己的生活理念的综合考量。通过这样的主题作品能看出一个艺术家的综合实力。这些主题作品,代表了杨晓阳早年在主题创作方面的功力和成就,这些画已被中国美术馆收藏,能被美术馆收藏的作品,那都是代表国家水平的。

The theme creation of Yang Xiaoyang's early work song of the Yellow River is a comprehensive consideration of the artist's modeling ability, artistic expression ability and his own life concept. Through such theme works, we can see the comprehensive strength of an artist. These theme works represent Yang Xiaoyang's skill and achievements in theme creation in his early years. These paintings have been collected by the China Art Museum. The works that can be collected by the art museum represent the national level.


你看这些作品,他们在章法布局上总是出现多样性和丰富性,而这种对章法布局的重视又带来了作品结构.上的严谨和清晰。连利说的这些有点深奥了,我没太听懂,有些玄妙的感觉。什么是多样性?什么是丰富性?他说你看得多了就会明白了。

If you look at these works, they always have diversity and richness in the layout of the composition, and this kind of emphasis on the layout of the composition brings the structure of the works to be rigorous and clear. What Lian Li said is a little abstruse. I don't understand it very well. It's mysterious. What is diversity? What is richness? He said that if you look at it more, you will understand it.


QQ截图20210207164725.png


进入到杨晓阳重彩绘画展区,连利来了精神,我知道他在少年时学绘画就学到了彩色部分。

Entering the exhibition area of Yang Xiaoyang's heavy color painting, Lian Li was inspired. I know that he learned the color part when he was young.


你看杨晓阳的作品要先看整体。整体讲,他的作品可分为三种类型: 1、传统的青绿重彩。2、中西画法交合的现代重彩。3、借鉴壁画因素的写意型重彩。你要是按这个路子看下去,就会看出杨晓阳在绘画道路上一路走过的痕迹。

When you look at Yang Xiaoyang's works, you should first look at the whole. On the whole, his works can be divided into three types: 1. Traditional green and green color. 2. The combination of Chinese and Western painting is a modern heavy color. 3. Draw on the mural elements of freehand heavy color. If you follow this path, you will see the traces of Yang Xiaoyang on the road of painting.


听连利这样一讲,再从头细看这些作品,还真的看出了些端倪。《丝绸之 路局部10、 23、 27》 《波斯迎亲》等作品就能用这三种画法概括进来。

After listening to Lian Li's talk and looking at these works from the beginning, we can really see some clues. The Silk Road 10, 23, 27 and Persian wedding can be summarized by these three painting methods.


最后展区是水墨写意,连利说,中国的水墨写意就不用介绍了吧。写意就是画家追求简洁、概括、甚至几何化,程式化的过程。这个过程标志着画家的内在修养、气度,所谓“大道至简"万法归一”。其实世上越是精品的东西越是简单。但是这种简单都是简单的基础之上的重新排列组合。音乐好听吧,基础音阶就7个。绘画好看吧,基本原色就是红、绿、蓝。书法漂亮吧,但细观察也就是由墨色线条和白纸构成的。计算机上的二进制,不也是受太极的阴阳启发吗。大道至简,要永远纪住,现在有很多人把简单事办复杂了。

Finally, the exhibition area is freehand brushwork. Lian Li said that there is no need to introduce Chinese freehand brushwork. Freehand brushwork is a process in which painters pursue simplicity, generalization, even geometry and stylization. This process marks the painter's inner cultivation and bearing, and the so-called "great way to simplicity" and "unification of all methods". In fact, the more exquisite things in the world are, the simpler they are. But this simplicity is a rearrangement on the basis of simplicity. The music sounds good. There are only seven basic scales. The basic primary colors are red, green and blue. Calligraphy is beautiful, but if you look at it carefully, it is composed of black lines and white paper. The binary system on the computer is also inspired by the Yin and Yang of Taiji. The road is so simple that it should be kept in order forever. Nowadays, many people make simple things complicated.


陪连利看了半天的最后的收获是:大道至简。此观念可用在生活中的各个领域。

Accompany Lian Li to see for a long time of the final harvest is: Dao Zhijian. This concept can be used in all areas of life.


QQ截图20210207164744.png



郝连成写于河北香汐花园

Hao Liancheng wrote in Xiangxi garden, Hebei


2016-11-03

2016-11-03


作者
文章赞赏列表
相关新闻

标签相关

1 条 评 论 Write a Response

发 表 您 的 评 论

雁在蓝天
2021-02-08 07:49:14
连利说,中国的水墨写意就是画家追求简洁、概括、甚至几何化,程式化的过程。这个过程标志着画家的内在修养、气度,所谓“大道至简"万法归一”。其实世上越是精品的东西越是简单。但是这种简单都是简单的基础之上的重新排列组合。音乐好听吧,基础音阶就7个。绘画好看吧,基本原色就是红、绿、蓝。书法漂亮吧,但细观察也就是由墨色线条和白纸构成的。计算机上的二进制,不也是受太极的阴阳启发吗。大道至简,要永远纪住,现在有很多人把简单事办复杂了。