歌咏唐诗古风歌曲《芥庐曲》伴奏
- 2021-09-18 15:36:54
- 点赞量:5209
- 点击量:73105
- 作者:徐嘉清 Xu Jiaqing
乐曲鉴赏
Music appreciation
《芥庐曲》词意优美,旋律悠扬,撩人心弦,歌词丝丝入扣,旋律和歌词中所展现的点点忧伤,与厌倦仕途和归隐山林的恬淡情怀融合在一起,将入世与出世的矛盾纠葛娓娓道来,一句“问余何意栖碧山,笑而不答心自闲”唱出了漫长岁月中的太多无奈和感慨,超然与洒脱。
The song of mustard cottage has a beautiful meaning, melodious melody and touching heartstrings. The lyrics are intricate. The little sadness shown in the melody and lyrics is integrated with the indifferent feelings of being tired of official career and seclusion in the mountains and forests. It tells the contradictions and entanglements between China's entry into the world and birth. The sentence "ask me what I mean to live in the green mountains, smile without answering, and feel at ease" sings too much helplessness and emotion in the long years, Detached and free and easy.
创作背景
Creative background
“一首为唐诗而谱的古风古韵并带有现代潮流元素《芥芦曲》歌曲伴奏已经完成,即将录制成品歌曲问世,敬请期待。”徐嘉清老师介绍说。
"An ancient style and rhyme written for Tang poetry and with modern trend elements, the accompaniment of mustard reed song has been completed, and the finished song will be recorded soon. Please look forward to it," said Xu Jiaqing.
歌词欣赏
Lyrics appreciation
芥庐曲
Mustard Lu Qu
——芥庐茶道艺术馆主题歌
——Theme song of mustard Lu tea ceremony Art Museum
作词:(唐)青莲居士, 濡如居士
Lyrics:(Tang Dynasty) Qinglian monk, Ru Ruju
作曲:徐嘉清
Composition:Xu Jiaqing
(一)
(I)
风月无边,
the wonders of natural beauty are boundless,
不奈余欢,
Not Nai Yuhuan,
当初为谁改朱颜?
Who changed Zhu Yan?
芥庐归去,
Go back to the mustard house,
胸中天地宽,
Heaven and earth are wide in the chest,
半瓯香茗欲忘言。
Half Ou fragrant tea wants to forget words.
几曾折节问长安,
I asked Chang'an several times,
几曾醉倒君王前。
A few days ago, I was drunk before the king.
江头梦醒归何处,
Where does Jiangtou dream of waking up,
江月随人空留连。
Jiang Yue lingers with people in the air.
(二)
(II)
相逢一笑,
Meet a smile,
不生波澜,
No waves,
忆别江湖又一年。
Another year in the Jianghu.
花谢花开,
Flowers fade and bloom,
行藏问自然,
Go to Tibet and ask nature,
好教心灯照大千。
Good teaching, heart lamp shines thousands.
请君为我开玉筵,
Please give me a jade feast,
来访真味白云边
Visit Zhenwei Baiyun Bian
羽扇推开烟一色,
The feather fan pushes away the smoke,
有人高卧云崖端。
Someone lies high on the cloud cliff.
高潮
climax
问余何意栖碧山,
Why do you want to live in the green mountains,
笑而不答心自闲,
Smiling without answering, my heart is free,
桃花流水窅然去,
Peach blossoms and flowing water go away,
别有天地非人间。
There is a world beyond the world.
0 条 评 论 Write a Response