千古趣谈《吃醋》
我们日常生活中有很多语言表达,这些看似习以为常的话又或者是词组,是有着深厚的历史文化的,不轻易中我们就成了中华文化的继承人和传递人。这就是有根有据的意思,根在华夏,据存经典。
There are many language expressions in our daily life. These seemingly habitual words or phrases have a profound history and culture. It is not easy for us to become the inheritors and inheritors of Chinese culture. This means that there is evidence. The root is in China and there are classics.
我们上下五千年的历史长河中,中华民族沉淀了不少优秀文化,有的至今仍在广为流传。如女人吃醋的由来就源自唐朝:唐朝《隋唐嘉话》中记载,贞观之治的重要缔造者房玄龄做了22年宰相,政绩出色。唐太宗为表其功,特赐两名美女做妾,不料,房玄龄的夫人是个悍妇,见之勃然大怒,不准美人进家。于是,唐太宗李世民派太监持一壶“毒酒”传旨宰相夫人,如不接受这两名美妾,即赐饮毒酒。夫人面无惧色,视死如归的接过“毒酒”一饮而尽。结果并未丧命,原来壶中装的竟然是醋。唐太宗也有顽皮的时候,用醋代酒开了一个玩笑。于是,吃醋一说由此传开,成为千古趣谈,并作为女人之间争风嫉妒的代名词。
In our 5000 year history, the Chinese nation has precipitated many excellent cultures, some of which are still widely spread. For example, the origin of women's jealousy stems from the Tang Dynasty: according to the Tang Dynasty's "Sui and Tang Jiahua", Fang Xuanling, an important founder of the rule of Zhenguan, has been prime minister for 22 years and achieved outstanding political achievements. In order to show his merit, Emperor Taizong of the Tang Dynasty specially gave two beautiful women as concubines. Unexpectedly, Fang Xuanling's wife was a fierce woman. She was so angry that she was not allowed to enter the house. Therefore, Emperor Taizong Li Shimin sent eunuchs to hold a pot of "poisonous wine" to order the prime minister's wife to drink poisonous wine if she did not accept the two beautiful concubines. Without fear, the lady took the "poisonous wine" and drank it all at once. As a result, he didn't die. The original pot was filled with vinegar. When Emperor Taizong was naughty, he joked with vinegar instead of wine. Therefore, the theory of jealousy spread and became an interesting story through the ages, and became a synonym for women's struggle and jealousy.
0 条 评 论 Write a Response